不要轻易地放弃咱的权利
(2015-01-26 18:39:09)
标签:
别轻易放弃母语别轻易放弃中文名字别瞎叫英文名别放弃你该有的权利 |
分类: 胡说八道 |
昨天中午吃饭时,赶上邻桌有一家四口,父母带兄弟俩,一顿饭下来,兄弟俩兴高采烈地高谈阔论,讲的英文,父母全程不开腔不答话。母亲习惯性地给儿子们往盘子里夹菜,给儿子们卷好京酱肉丝饼,放到他们各自的盘子里,哥俩边聊边自然地拿起卷饼就吃。全程吃完饭,母亲招手结账,全家离开。人家配合默契不用语言,没啥不妥。
只是看得我这个局外人有点心惊。后怕我儿子要是也这样我可咋办,只知道自己吃喝讲话,讲话全然不觉得父母根本参与不进去。咱这代是不是有点可怜哈,费劲巴拉地培养了说英文的孩子,最后连和孩子深入沟通的语言都没给自己留下哈,图啥呀?这不是自断后路吗?啥叫母语呀?就是孩子他娘要能讲好的语言呀。有时候看着朋友的小孩子在海外出了状况,来电话找大人帮忙,父母不得不用半拉咔叽的英语和孩子沟通,真心疼呀。心疼那个妈没有能力在孩子关键时刻说出赶劲儿的劝解话,心疼那个孩子在年少时候放弃了母语学习。
没有妈妈的言传身教,哪来百年树人呀。一代一代的家庭传承不靠妈哪行呀。孩子英语哪有那么重要,能比得上和妈妈交流嘛。不敢想象杨振宁夫妇用英文教孩子会是个啥结果,幸好梁思成和林徽因没用英文教他们的孩子们。咱做妈的,可别傻到了为了孩子的外语,放弃了自己的语言啊。
说到放弃语言,又让我想起另一件不该轻易放弃的事儿。我讲讲吧。
多年前,项目组里有位年轻同事姓钱,开始介绍自己名字时就谦虚地说他名字是两字怕老外发不出音,就建议老外直接叫他的姓吧,钱,一个字简单么。然后又担心老外不好记这个钱,又启发式地说“钱”的意思就是“美元”。结果呢,老外就叫他美元。这么多年下来,他就是美元了。其实,他的名字虽然两字,都是辅音加元音没啥难拼的。再说了即便钱一个字简单,人家也不是没人叫嘛。
作为对照,组里另外有个老外,叫Ilkka。亚洲人一般发不好Il,老叫成Ukka。你叫,他就不答应。一直要纠正别人,俺不是Ukka,是Ilkka。他见多识广,知道没必要为了别人发不了音改自己的名字。
上面是俩小小例子,想要说的是这么个道理:别轻易放弃咱本来该有的权利,对吧?

加载中…