加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

谭恩美的《灶王奶奶》读后感

(2009-11-25 17:54:24)
标签:

杂谈

分类: 读后感

Amy Tan的《The Kitchen God’s Wife》按东北叫法翻译,是《灶王奶奶》呗。谭恩美的故事永远是外美内中--中国人中国事美国表达。谭恩美用灶王奶奶隐喻她妈,为啥灶王奶奶是她妈了呢,这回? 谭恩美不知道从哪淘换来的这典故,说灶王奶奶和灶王爷也是离婚后被贴在一起供奉的,反正谭恩美的出处多,大江南北乱七八槽。

 

以前我发过“当妈,就要当像谭恩美她妈那样的妈”的读后感,这次看《灶王奶奶》更加坚定,这看法没错,还可以进一步发挥,你看如下的绕口令,对不:

 

谭恩美是谭恩美她妈附体,谭恩美她妈是谭恩美创造源泉

 

谭恩美和谭恩美她妈母女搭配是空前绝后,缺一不可,没谭恩美她妈的故事就出不来作家谭恩美,莫作家谭恩美咱咋能认识那出彩的谭恩美她妈呢。谭恩美母女结合体是坚强勇敢的女性主义代言人。

 

爱谭恩美的英文,喜欢《灶王奶奶》,这回谭恩美来个时空人物大联唱,闺女和妈两代穿插着写,中国美国两地混着干,二战前和现在一起搅。谭恩美编故事能力一流,谭恩美她妈的真事儿和谭恩美自己的想象,真真假假一麻团根本分不开。谭恩美讲故事像我姥姥包包袱皮,先解开疙瘩打开带子,扒开一层包袱皮,里面准又见一个布绳子另绑一层布,一层又一层一环扣一环,打包到最里头露出一个小木匣子,抽开匣子盖儿,里头一红段子小包,打开能看见一个骨头簪子。我一直看到最后一章最后几页才明白过来,敢情文福是珍珠的爹呀。文福,胡兰,杜阿姨,宝宝都给谭恩美写“站起来啦”,花生也活,但是有点儿框框,革命女儿就都得那样?人家林红就不那样,多来劲呀。

 

生在美国长在美国的谭恩美,写上海女人写得够味。谭恩美上海话还有两下子嘛,连zibuyong 她都会说,冷不丁读到拼音还没反应过来,应该是雌婆雄,还是雌母雄?她好像比生在北京长在北京的上海女作家张爱玲更上海啊,张爱玲那儿,一句上海话莫有。

 

咱这边流行把自己妈写得要不伟大光荣正确,要不吃猪狗食干牛马活。谭恩美和张爱玲是反例,她们敢把母女关系往深里挖。张爱玲写她妈带血带泪,《小团员》里的她写的她妈写得是所有她写的她妈中最好的她妈。在这一点儿上,谭恩美和张爱玲像,特像,她们都把她妈瞧着用词用句好像写扁了,其实是打扮饱满了。

 

谭恩美出书速度慢,不够看的,期待她新书快出来。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有