法语动词的不定式infinitif
(2012-12-21 13:42:16)
标签:
法语课程法语学习法语语法课程教育 |
分类: 法语语法 |
法语动词的不定式infinitif
一、
有两种时态和两种语态,或以代动词的形式使用。如:
现在时
主动态
被动态
代动词
不定式是无人称语式,没有词形变化,然而,在代动词的形式下有词形变化。如:
Je peux me tromper. 我会搞错。
Tu peux te tromper. 你会搞错。
Il peut se tromper.
Je peux m’être trompé(e). 我可能搞错了。
Je peux avoir été trompé(e). 我可能被骗了。
1、
有两种不同的时态:即不定式现在时和不定式过去时,它们并不是一种“时”概念,而只是一种“体”的概念,表示任何时间发生的行为或动作。
1)
2)
2、
有主动态和被动态。
二、
1、不定式作名词:
不定式是动词的名词形式,除了具有动词的基本性质外,还具有名词的部分性质,其主要用法如下:
(1) 作主语或实际(逻辑)主语:
Changer de métier n’est pas toujours gai.
Promettre est facile, tenir ses promesses est souvent difficile.
用于无人称结构,作实质的主语。
Il est facile
de faire ce travail. (Faire ce travail est
facile.)
Il nous serait utile de repasser de temps en temps cette histoire.
(2) 作主语的表语:
Vivre, c’est
lutter.
(3)
①
J’aime
nager.
Vous pouvez reconnaître ces deux
hommes
Il désire
réussir.
Il préférerait
mourir.
②
Mon père apprenait à
lire
La baguette lui servait à montrer les lettres.
Je l’ai aidé à
réviser.
Nous nous préparons à
partir.
③
La femme lui a demandé de
venir.
Personne n’a essayé de les
poursuivre
Je vous conseille de ne pas
fumer.
Je vous prie de
sortir.
(4)
Il travaille pour
vivre.
(目的状语)
Il déjeune avant de partir au bureau. 他去办公室之前吃午餐。
(时间状语)
Il se repent d’avoir
menti.
(原因状语)
On a travaillé sans obtenir de résultats.
(方式状语)
Il est assez timide pour ne pas oser y aller.他胆子太小,不敢去。
(后果状语)
A entendre la radio, il ne pleuvra pas ce soir.
(条件状语)
Pour être sévère, je n’en suis pas moins compréhensif.
(让步状语)
Voilà un appartement à louer. 这是出租房子。
(名词补语)
C'est une salle à
manger.
(名词补语)
Il est prêt à
partir.
(形容词补语)
Le français est très difficile à apprendre. 法语很难学。
(形容词补语)
2、不定式作动词:
它可以起核心动词的作用,兼有谓语或主语加谓语的功能,其主要用法如下:
(1)
Voir la note à la page
suivante.
Apprendre, apprendre, toujours apprendre. 学习,学习,再学习。
Ne pas se pencher au
dehors
Ralentir,
danger
(2)
Que faire
Pourquoi partir si
tard
Quel chemin
prendre
(3)
Moi, te
mentir
Ah, partir,
partir
(4)
Il se demande à qui
s’adresser.
Il sait bien comment s’y
prendre.
3、不定式句(la proposition infinitif)
谓语为不定式的宾语从句,称为不定式从句。它的主语一般是主句谓语的直接宾语。
(一)
Ils regardent un chauffeur réparer une vieille voiture.
Elle a vu un des deux hommes lancer quelque chose dans le magasin.
注意:
(1)
Je l’entends
parler dans la classe.
(2)
J’entends aboyer un chien. (J’entends un chien aboyer.)
Je vois sortir les enfants. (Je vois les enfants sortir.)
(3)
J’ai entendu Pierre appeler. 我听见皮埃尔在呼唤。
(二)
(1)
Je fais jouer
les
enfants.
Mon père a fait venir le médecin. 我父亲让医生来。
(2)
Je fais réparer ma radio par Paul. 我让保尔修理我的收音机。
Elle fait réparer sa voiture à ce technicien.
(3)
Mon père le
fait
venir.
Je lui fais réparer la radio. 我让他修理我的收音机。
如果不定式句有两个代词,要按照faire 的宾语处理。
Cette chanson, je la leur fais chanter. 这首歌,我让他们唱。
但是,命令式的肯定式例外,人称代词放在后面:
Faites-le
venir.
Faites-lui réparer la radio. 您让他修收音机吧。
(4)
Je les ai fait venir. 我叫他们来的。
(5)
Je ferai réparer ma montre demain. 我明天叫人修我的手表。
Il s’est fait couper les cheveux. 他(叫人给他)理发了。
(三) 不定式从句也可出现在laisser后,表示“使或让某人做某事”,强调“允许,不予阻止”的意思,如:
(1)
Il laisse
Paul
partir.
Il laisse partir tout le monde. 他让大家走。
Il ne veut pas laisser son fils regarder la télé tous les soirs. 他不想让儿子每天晚上看电视。
(2)
Le médecin les laisse faire du sport. 医生让他们进行体育锻炼。
On le laisse
rentrer maintenant.
(3)
Laissez-le faire ce qu’il veut. 让他干自己想干的事吧。
Laissez-moi
porter ces valises.
(4)
Je les ai
laissé(s)
partir.
(5)
Bien faire et
laissez
dire.