加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【五彩纷纭的黑暗号音——特拉克尔的诗及其色彩】

(2014-04-28 20:37:02)
标签:

文化

【五彩纷纭的黑暗号音——特拉克尔的诗及其色彩】

【五彩纷纭的黑暗号音——特拉克尔的诗及其色彩】

【五彩纷纭的黑暗号音——特拉克尔的诗及其色彩】

【五彩纷纭的黑暗号音——特拉克尔的诗及其色彩】

【五彩纷纭的黑暗号音——特拉克尔的诗及其色彩】

【五彩纷纭的黑暗号音——特拉克尔的诗及其色彩】

【五彩纷纭的黑暗号音——特拉克尔的诗及其色彩】

1.Summer

At evening the complaint of the cuckoo
Grows still in the wood.
The grain bends its head deeper,
The red poppy.
Darkening thunder drives
Over the hill.
The old song of the cricket
Dies in the field.
The leaves of the chestnut tree
Stir no more.
Your clothes rustle
On the winding stair.
The candle gleams silently
In the dark room;
A silver hand
Puts the light out;
Windless, starless night.
【五彩纷纭的黑暗号音——特拉克尔的诗及其色彩】

2.Trumpets

Under the trimmed willows, where brown children
are playing
And leaves tumbling, the trumpets blow. A quaking
of cemeteries.
Banners of scarlet rattle through a sadness of maple
trees,
Riders along rye-fields, empty mills.
Or shepherds sing during the night, and stags step
delicately
Into the circle of their fire, the grove’s sorrow
immensely old,
Dancing, they loom up from one black wall;
Banners of scarlet, laughter, insanity, trumpets.

3.The Sun

Each day the gold sun comes over the hill.
The woods are beautiful, also the dark animals,
Also man; hunter or farmer.
The fish rises with a red body in the green pond.
Under the arch of heaven
The fisherman travels smoothly in his blue skiff.
The grain, the cluster of grapes, ripens slowly.
When the still day comes to an end,
Both evil and good have been prepared.
When the; night has come,
Easily the pilgrim lifts his heavy eyelids;
The sun breaks from gloomy ravines.

4.My Heart at Evening

Toward evening you hear the cry of the bats.
Two black horses bound in the pasture,
The red maple rustles,
The walker along the road sees ahead the small
tavern.
Nuts and young wine taste delicious,
Delicious: to stagger drunk into the darkening woods.
Village bells, painful to hear, echo through the black
fir branches,
Dew forms on the face.

5.The Rats

In the farmyard the white moon of autumn shines.
Fantastic shadows fall from the eaves of the roof.
A silence is living in the empty windows;
Now from it the rats emerge softly
And skitter here and there, squeaking,
And a grey malodorous mist from the latrine
Follows behind them, sniffling:
Through the mist the ghostly moonlight quivers.
And the rats squeak eagerly as if insane
And go out to fill houses and barns
Which are filled full of fruit and grain.
Icy winds quarrel in the darkness.

6.On The Marshy Pastures

A man who walks in the black wind; the dry reeds
rustle quietly
Through the silence of the marshy pastures. In
the grey skies
A migration of wild birds move in ranks
Catty-corner over dark waters.
Insurgence. In the collapsing houses
Decay is fluttering out with black wings;
Crippled-up birches breathe heavily in the wind.
Evening in empty roadhouses. The longing for home
settles about
The delicate despair of the grazing flocks,
Vision of the night: toads plunge from silver waters.

7.In Hellbrun
Once more following the blue grief of the evening
Down the hill, to the springtime fishpond—
As if the shadows of those dead for a long time were
hovering above,
The shadows of church dignitaries, of noble ladies—
Their flowers bloom so soon, the earnest violets
In the earth at evening, and the clear water washes
From the blue spring. The oaks turn green
In such a ghostly way over the forgotten footsteps
of the dead
The golden clouds over the fishpond.
【五彩纷纭的黑暗号音——特拉克尔的诗及其色彩】

8.Birth

These mountains: blackness, silence, and snow.

The red hunter climbs down from the forest;

Oh the mossy gaze of the wild thing.

The peace of the mother: under black firs

The sleeping hands open by themselves

When the cold moon seems ready to fall.

The birth of man. Each night

Blue water washes over the rockbase of the cliff;

The fallen angel stares at his reflection with sighs,

Something pale wakes up in a suffocating room.

The eyes

Of the stony old woman shine, two moons.

The cry of the woman in labor. The night troubles

The boys sleep with black wings,

With snow, which falls with ease out of the purple

clouds.

 

9.De Profundis

It is a stubble field, where a black rain is falling.

It is a brown tree, that stands alone.

It is a hissing wind, that encircles empty houses.

How melancholy the evening is.

A while later,

The soft orphan garners the sparse ears of corn.

Her eyes graze, round and golden, in the twilight

And her womb awaits the heavenly bridegroom.

On the way home

The shepherd found the sweet body

Decayed in a bush of thorns.

I am a shadow far from darkening villages.

I drank the silence of God

Out of the stream in the trees.

Cold metal walks on my forehead.

Spiders search for my heart.

It is a light that goes out in my mouth.

At night, I found myself on a pasture,

Covered with rubbish and the dust of stars.

In a hazel thicket

Angels of crystal rang out once more.

 

10.Descent and Defeat

To Karl Borromaus Heinrich

Over the white fishpond

The wild birds have blown away.

An icy wind drifts from our stars at evening.

Over our graves

The broken forehead of the night is bending.

Under the oaks we veer in a silver skiff.

The white walls of the city are always giving off

sound.

Under arching thorns

O my brother blind minute-hands we are climbing

toward midnight.

 

11.The Heart

The wild heart grew white in the forest;

Dark anxiety

Of death, as when the gold

Died in the grey cloud.

An evening in November.

A crowd of needy women stood at the bare gate

Of the slaughterhouse;

Rotten meat and guts fell

Into every basket;

Horrible food.

The blue dove of the evening

Brought no forgiveness.

The dark cry of trumpets

Travelled in the golden branches

Of the soaked elms,

A frayed flag

Smoking with blood,

To which a man listens

In wild despair.

All your days of nobility, buried

In that red evening!

Out of the dark entrance hall

The golden shape

Of the young girl steps

Surrounded by the pale moon,

The princes court of autumn,

Black fir trees broken

In the nights storm,

The steep fortress.

O heart

Glittering above in the snowy cold.

 【五彩纷纭的黑暗号音——特拉克尔的诗及其色彩】


12.In Venice

Silence in the rented room.

The candlestick flickers with silver light

Before the singing breath

Of the lonely man;

Enchanted rosecloud.

Black swarms of flies

Darken the stony space,

And the head of the man who has no home

Is numb from the agony

Of the golden day.

The motionless sea grows dark.

Star and black voyages

Vanished on the canal.

Child, your sickly smile

Followed me softly in my sleep.

 

13.The Mood of Depression

You dark mouth inside me,

You are strong, shape

Composed of autumn cloud,

And golden evening stillness;

In the shadows thrown

By the broken pine trees

A mountain stream turns dark in the green light;

A little town

That piously dies away into brown pictures.

Now the black horses rear

In the foggy pasture.

I think of soldiers!

Down the hill, where the dying sun lumbers,

The laughing blood plunges,

Speechless

Under the oak trees! Oh the hopeless depression

Of an army; a blazing steel helmet

Fell with a clatter from purpled foreheads.

The autumn night comes down so coolly.

With her white habit glittering like the stars

Over the broken human bodies

The convent nurse is silent.


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有