日本的“马路歇”

标签:
“马路歇”文化旅游健康时尚 |
Marché (马儿歇):马路歇
大爷大妈和年轻人“争地盘”的现象。
制度法规不同,対此“新生事物”,各国的态度不同。
察铐起来,引发众多议论。有人同情,有人批评,有人反省。
“马路歇”来自法语,原意思是“市场”的“Marché”。
思是“散步”,还有剑术的用语“向前一步”的意思”。
都是经营高端产品的。“Le Bon Marché”不只是个商场,更是个不断激荡创意且呈显
绝对当代气息的生活的空间。店内的空间安排体现了Le Bon Marché对于流行的视野,
更以前所未有的方式界定生活这门艺术。
Marché provenal :普罗旺斯早市
Marché D :法国巴黎的巴士底市场
Marché Monge:蒙赫市场
Marché Bonsecours: 伯塞克斯街
bon marché: 廉价的
Le Marché :马尔凯市场
平日屋清早到下午两点过,周六周日早上七点至下午三点。
观光散步者多。哪象北京的鼓楼南港,成都的宽窄巷子,人山人海。因为日本超市太密集,
更重要的是日本的食品素材自给率最发达国家中最低的。按卡路里基础计算仅仅38%,而
法国高达127%。
和庙会、集会一样随烤随卖,在多伦多的“Unoin Station”也有这样的“马路歇”。
说价格比店里买便宜许多。
“马蹄筋炖魔芋”……。
母马:stallion
马仔:mare
雄小马:colt
雌小马:foal
通常的会话中的“马”不管公母主要使用“horse”(horsie)。
“Pony tail”(马尾巴瓣子)……。