加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

害怕“喝上”的日本人

(2018-05-31 19:06:45)
标签:

时评

文化

中日関係

旅游

教育

  害怕“喝上”的日本人

害怕“喝上”的日本人

    日本人喜欢喝酒、喜欢喝茶、喝珈琲、却不害怕“喝上”这个词!

   其的原因你未必知道,让我詳細道来。

   上次谈过有日本人去上中国厕所看见“小心地滑”的牌子,吓得欲发抖!

因为在日本“地滑(Jisuberi)”意思是“塌方”,由地震等引起的地块陥

塌……。那可了得,就象5.12大地震后的中国人看到“地震”二字就会起反应,

何况“这里塌方了”的提醒,那真害怕死了!

   这次要说的是日本人和中国人喝酒,如果语言不通可“笔谈”交流,

但开始一句话就会让日本人顿起戒心!

 说不定还会尽快撤退(离席),以为你在摆“鸿门宴”呢!

   前一段时间中国酒局、饭局时兴的口头禅是:“(生意)谈不谈先喝上,(酒)

喝不喝先倒上,(以下省略)……”。

  “来来来,快快喝上,喝上!”

  喝上?日本人看到“喝上”这个单词了就会発怵!

   原因是“喝上”,在日语里是指“一个指流氓、黒社会的団伙为了金钱

強制搾取盗人(窃贼)、不良仲间(同伙)常用的隐语,警察也知晓的“切口”。

  “喝上”,发音是“Katsuage”,意思是讹诈,敲诈,勒索。

   日本刑法規定恐喝罪触犯“刑法第2編 罪 第37章 詐欺及恐喝罪”中的刑

法249条,该条规定要处以10年以下惩役刑,让他人从事或根据该行为収取财

产上不法谋利益者也同罪。

    在日本2000年代后发源的敲诈勒索形形色色的案件,如假冒其子女、孙子

孙女给孤独的老人打电话的“是我,是我詐欺”,犯人以老人的子女(孙子)在

公司出事了(或挪用公款,或贪污腐败,或性骚扰),要现金摆平。这些有钱老

人会准中招。前几年统计,日本老人们每年都有上几十亿的资产被讹诈。日本警

察也抓不住犯人,只有经常提醒市民,尤其是老人不要接听“是我,是我呀”

(Ore Ore sagi 俺俺欺诈)电话。现在据说中国也很泛滥成灾。真是好东西难

学,坏东西一学就会!

  当然汉语的“喝上”的发音在日语里还和“破产(hasan)”,“发散

(hassan)”等单词相同,所以和日本人一起最好不要动辄就“喝上”!

以免引起不必要的誤会!
害怕“喝上”的日本人

害怕“喝上”的日本人

害怕“喝上”的日本人

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有