害怕“喝上”的日本人

标签:
时评文化中日関係旅游教育 |
害怕“喝上”的日本人
因为在日本“地滑(Jisuberi)”意思是“塌方”,由地震等引起的地块陥
塌……。那可了得,就象5.12大地震后的中国人看到“地震”二字就会起反应,
何况“这里塌方了”的提醒,那真害怕死了!
但开始一句话就会让日本人顿起戒心!
喝不喝先倒上,(以下省略)……”。
“来来来,快快喝上,喝上!”
喝上?日本人看到“喝上”这个单词了就会発怵!
強制搾取盗人(窃贼)、不良仲间(同伙)常用的隐语,警察也知晓的“切口”。
“喝上”,发音是“Katsuage”,意思是讹诈,敲诈,勒索。
法249条,该条规定要处以10年以下惩役刑,让他人从事或根据该行为収取财
产上不法谋利益者也同罪。
孙女给孤独的老人打电话的“是我,是我詐欺”,犯人以老人的子女(孙子)在
公司出事了(或挪用公款,或贪污腐败,或性骚扰),要现金摆平。这些有钱老
人会准中招。前几年统计,日本老人们每年都有上几十亿的资产被讹诈。日本警
察也抓不住犯人,只有经常提醒市民,尤其是老人不要接听“是我,是我呀”
(Ore Ore sagi 俺俺欺诈)电话。现在据说中国也很泛滥成灾。真是好东西难
学,坏东西一学就会!
当然汉语的“喝上”的发音在日语里还和“破产(hasan)”,“发散
(hassan)”等单词相同,所以和日本人一起最好不要动辄就“喝上”!