加载中…
个人资料
酷奇妹
酷奇妹
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:61,515
  • 关注人气:420
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

不分轩轾

(2017-06-05 19:58:47)
标签:

高尔夫

旅游

时尚

体育

文化

  不分轩轾、难见高低,鱼龙混珠,以假乱真,不分上下,各有千秋……
  日本人说“孰文目孰杜若”,对中国人来说难以理解的一个惯用语。

Izure ayame ka kakitsubata。实际源于日本原生的一种鸢尾花(燕尾花,

燕子花=kakitsubata)与“文目(花菖蒲=ayame)”的两种花的区别。

无法区别不同点,但又有不相同处。对当年中国人的服装,
  外国人難区别“列宁服”和“中山服”的,日本对此统称“人民服”。

对中国的“旗袍”和中式“连衣裙”日本人统称“中国服饰(China dress)”。

  东洋和西洋花卉名称各不一样。源生于中国的月季花,蔷薇和玫瑰花各不

同而传到欧洲都一样,英语都称作“Rose”(蔷薇),日本也统称为“Bara”(蔷)。
汉语中“牡丹”和“芍药”是两种
东西在英语里都是peony。
  在五月,六月的花中很多人难区分花菖蒲(日本:花菖蒲=hanashoubu)和

燕子花(日本:杜若=kakitsubata),源生于日本,两者粗看很相似,而日本是有

区分的。
  就象中、日、韩国看英国人和德国人一样,都是“老外”,“高鼻子洋人”,

“红毛鬼子”,而他们相互之间有很大区别。
  相反“老外”看中、日、韩国人,是很难从外表上区分出来的,更不要说

港,澳,台,大陆的中国人之间的区别了。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有