加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

日本式英语:“和制英语”(5)

(2015-08-24 15:21:12)
标签:

军事

教育

文化

外語

娱乐


日本式英语:“和制英语”(5)
日本式英语:“和制英语”(5)
ハイウェイ
在美国或澳大利
称国道或道的干线公路“highway”。

但英国人很少“highway”的。高速公路的意思在美国是“expressway”,“speedway”, “throughway” ,“thruway” ,“freeway”。在英国是“motorway”。
“高速公路”多是收
“toll road”。
バイキング
“Viking” 本来意思是“斯堪的
纳维亚的海盗(スカンジナビアの海賊)”

入日候是 “smorgasbord restaurant”或“buffet restaurant” 的意思。バイク
的 “bike”是指“自行”。日却是指的“motorcycle”以及“motorbike”。
バーゲン
「バーゲン」 “bargain” だけでは、「掘り出し物」の意味。 

“sale” が正解。 “bargain sale” とはあまり言わないそうです。
バージョン
?アップ
“version up”以及“grade up”都是日本式的表达方式。
英語只
“upgrade”。
 “upgrade the software to a more recent version”
バスルーム
的“bathroom”意思式“お風呂”(洗澡)的意思。
在美国却有“
所”的意思。
バックナンバー
日本和英辞典有“back numbers of Time” 英国人普通
“back issues of Time” 。
“ADVANCED FAVORITE English-Japanese Dictionary ”中也有“back number”

“back issue”
バックミラー
的“back mirror”(倒车镜)在英里只是“rearview mirror”。
パネラー
公開討論会―討論者)称
“panelist”(不是paneler)ハーフ
的“She is a half.”人以“less than one”的印象。“半个月”,“半个人”?

“half-breed”。“LONGMAN Advanced American Dictionary”
(TABOO) “someone whose parents are of different races, especially one

white parent and one Native American parent. Do not use this word.(忌言葉)
 “She is half-American, half-Japanese.”パンク
的“flat tire”在日里是“(puncture”的意思。英国“flat”又有“apart”

的意思。 “I got a flat.”英美意不同。パンティストッキング
厚木尼
工業株式会社(現在的厚木株式会社开品(panty-stocking)当然是属

于和製英語的。美国的“panty hose”、英国叫“tights”。
ハンドル
里汽的方向被称“handle”。在英里是“steering wheel” 。

自行把是 “ handlebars”。
“door handle” 像“取手”的
是“door knob”。
ピエロ
“pierrot”是法
,“「パントマイムの道化役」。英是“clown”。
“He is a clown. Don’t let him take care of this project.”
PK戦
日本人
的“PK”是英的“penalty shoot-out”。ビラ(配布物)
实际是来自“flier (flyer)”、“handout”、“placard”、 "notice"、

 "leaflet"、 "poster"。フライドポテト
美国叫“French fries”、英国叫“potato chips” 或“chips”。
“crisps”。フライング
日本“fling”相当于英
的 “flying start”“jump the gun” 或

“make a false start”。
He was disqualified from the race because he jumped the gun.英語の“flying”
He has got off to a flying start in the election campaign.

ブラインドタッチ
的“blind touch” “characters for blind people”= ”Braille”

有盲人的点字的意思。英语应为“touch-typing”。フリーサイズ
 “One Size Fits All” 才是英
。英国家不懂日本人的“free size”何物。

フリーター
“1980年代后期
经济泡沫崩生的“person who only works part-time”。
フリーダイアル
语说“free dial”在英里是“toll-free number”的意思。

フリートーキング
日本人的“自由討論”是“free talking”在英
里是と“unthemed discussion”
プレイガイド
英語不
“play guide”有“ticket agency”、“ticket office”,英国叫做

“booking office”。剧场有“box office”。

プレイボーイ
日本“celebrity” 更接近“playboy”。
フレッシュマン
英語 “freshman” 是大学“新生”或“一年
学生”。
日本意思是“新入公司的
职员”意思的“new employee”。
“newcomer”。フロントガラス
美国称
“ windshield ”“、 英国称“windscreen” 。

的“frontglass ”典型的“和製英語”。ペア?ルック
 
“a couple in matching clothes (dress)”、“a couple in the

same clothes (dress)”。
“The married couple wore his and hers track suit.”
 “his and hers”“jersey”。
ベスト10
英語常
“Top 10”。“best”(最良)“Best 10”“Top 10”。
ペーパーカンパニー
英語“paper company” 听起来是造
公司的意思。登記上存在没有

体的公司应为:“bogus company”或“front company”。
ペーパーテスト
“written test” 被日本人称
“paper test” 。英有“written exam”

法。
ベッドタウン
都心通勤范
内公寓或一戸建(house)叫“Bed town”。
“bed town”
想到“売春街”。
“bedroom suburb”, “bedroom community”, “dormitory suburb”,

“commuter town” 。

ホーム(鉄道駅の)
英語的“platform”。日本人叫“Home”
人迷惑

ホームページ
日本人称
“Home Page”本来是“website” ,“website” 全体英語

website”, “homepage”,“home” 。

ボディチェック
“body search”、“frisk”、 “security check”。“search”或“frisk”

没有“body check”的法。
 “I was frisked by security.” “I got a body search by security.”
 “The police searched him.”

ボリュームアップ
“to get more”。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有