加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]晴高雨读(quarter-vinghts-dix 99)

(2014-05-17 04:27:12)
标签:

转载

      一天成语读十句,远离猿心或马意;

     常学俗语中英日,开心脱俗更锐气。                                                 

            英语:neither fish nor flesh
 (Neither fish nor flesh(nor good red herring).

日语:得体がしれない                            

汉语:非驴非马;不伦不类

            英语:like a fish out of water                  

日语:陸(おか)に上がった魚のように              

汉语:像离开水的鱼;身陷困境、不舒服的状况;

感到浑身不自在;感觉自己非常尴尬

龙游浅水,虎落平阳;如鱼离水

            英语:have other fish to fry                

日语:他にすべきことがある                       

汉语:另有打算; 另有事要干

            英语:once in blue moon

日语:めったに

汉语:千载难逢地; 俟河之清; 百年不遇;机会难得;极少

            英语:beat about(around) the bush            

日语:遠まわしに言う,本題に触れない              

汉语:不直截了当地说,旁敲侧击; 隐约其辞; 迂回其词;绕脖子,绕圈子;兜圈子;拐弯抹角

            英语:put(set) the cart before the horse        

日语:本末転倒                                   

汉语:本末倒置

            英语:It rains cats and dog                 

日语:土砂ぶりの雨が降る                        

汉语:倾盆大雨;瓢泼大雨大雨滂沱

            英语:like a bull in a china shop               

日语:がさつだ                                  

汉语:笨手笨足闯祸的,行动(或说话)鲁莽的;非常笨拙卤莽。

            英语:It's six of one and half a dozen of the other                       

日语:五十歩百歩, 似たり寄ったり               

汉语:张三李四,这是半斤八两,彼此一样,不相上下, 旗鼓相当、

平分秋色

10            英语:the pot calling the kettle black          

日语:目くそ鼻くそ                              

汉语:锅嫌壶黑(五十步笑一百步);老鸹别嫌猪黑

 

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有