[转载]中日另类比较(245)“名人”与“Celeb”
(2014-03-11 20:57:46)
标签:
转载 |
Notable
Somebody
Fame
Renown
Superstar
Star
Personality
Celeb
Name
big
shot
figure
household name家喻户晓的事或人
Celebrity来自拉丁語celebrita,在中世纪进入英語。拉丁语的“ celebritas ”
表示“繁华”,“庆祝”,“大众”,“名声”的意思。
古英語制hlísbǽre(著名)、gebréman(得到名誉)的表現。英仏语和法语圏和德语
的意思又不同。prominence太陽紅炎。
最古文献在14世紀表示有名?著名状態一般的指文艺界体育界的著名人物。
大富豪、俳優(演员明星)、体育選手、超级模特、作家等富裕阶层人物。富裕但无名这
不能称为“celebrity”。同事虽然贫穷但知名度高的也可称为“Celebrity”。网络瑟列布
或YouTube“瑟列布离题”。
日本的瑟列布
日本电视,杂志媒体中使用语对那些“有钱人”(金持者)、優雅、高級者的意思。有名人。
汉语:
1.He was voted the worst dressed
celebrity.
大家一致认为他是衣着最差的名人。
2.Celebrity, money and possessions are too often the touchstones for
teenagers.