[转载]晴高雨读(12) 雪中高尔夫

标签:
转载 |
原文地址:晴高雨读(12) 雪中高尔夫 作者:晴高雨读
![[转载]晴高雨读(12) <wbr>雪中高尔夫 [转载]晴高雨读(12) <wbr>雪中高尔夫](http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif)
![[转载]晴高雨读(12) <wbr>雪中高尔夫 [转载]晴高雨读(12) <wbr>雪中高尔夫](http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif)
在日本有:仇名、徒名、渾名、綽名、外号、“源氏名”
“源氏名”来自小说《源氏物语》中的人名,本名都不是实在人名,“光源氏”,“藤壶”,“紫之上”等都是外号。当然当时的女性地位很低,实在的人物都是根据父母的官职名称来称呼的。所以日本人的外号,浑名又叫做“源氏名”。
“山岚(豪猪)”,“收尾葫芦”(末成=Uranari,收藤瓢箪)等等。fruit grown near the tip of the vine (hence stunted and unripe) weak-looking fellow; pale-faced man; pasty-faced man; pallid man 。
前一篇:晴高雨读(12)沙坑技巧