加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]姊妹城市

(2013-07-04 21:10:25)
标签:

转载

原文地址:姊妹城市作者:辛泰平

所谓“姊妹城市”的命名源自于美国的艾森豪威尔总统。

在学校之间友姊妹学校,兄弟学校之称谓。城市与城市之间很少使用兄弟城市的说法。

1956年提倡“市民与市民的项目”让二战荒废的欧洲打起精神来,跨越国境促进市民

之间的交流,增强相互理解。

当时使用的单词就是英语“sister cities”(姊妹城市=姊妹城市)。

在汉语里是“友好城市”,也有称谓“兄弟城市”的。

具体说来,今天的“友好城市”或者“姊妹城市”是将地域上或政治上无关的城镇或

城市配对起来,以期达到增加居民或文化交流的目的。友好城市通常有类似的规模或是

其他特征,但也并非所有的例子都是如此。有时还有更大的区域进行这种配对,如中国

的海南省和韩国的济州岛。还有中国广东省的广州市与日本的福冈市、美国的洛杉矶市、

澳大利亚的悉尼市等十余个城市也结成了友好城市。

有人说过为没有“兄弟城市”而只有“姊妹城市”的说法,是因为在欧洲的一些语言如

法语、意大利语在语法上,其中某西单词有“阴性”(女性),“阳性”(男性)和“中性”

之分。尤其是法语的城市一词就是“阴性”所以只能是“姊妹城市”。

如“太阳”(le soleil)为阳性,“月亮”(la lune)为阴性。

有性别区分的一些单词是“印、欧祖語语系”而来的。

 

法语的阴性名词和阳性名词

阴性名词

阳性名词

月亮

lune           

太阳

soleil

大地

terre

ciel

餐桌

table

桌子

bureau

汽车

voiture

出租车

taxi

obi

柔道

judo

 

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有