易错译的英语歌词(6)
(2010-02-19 22:46:45)
标签:
翻译歌词翻译情感文化英语杂谈知识/探索歌词娱乐 |
日文与中文对比
Hotel California
加里佛尼亚酒店
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place, such a lovely face
Plentlly of room at the Hotel California
Any time of year, you can find it here
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty
日文曲译∶
ホテル?カリフォルニアへようこそ
ここはステキなところ
(そして素敵なひとばかり)
ホテル?カリフォルニアは
いつでも あなたの訪れを待っています
彼女の心は紗のように微笑み
メルセデスのように入り組んでいる
彼女が友達と呼ぶ美しい少年たちはみんな恋の虜だ。
中文曲译∶
加里佛尼亚酒店欢迎你来住!
这里到处都美丽如画图。
加里佛尼亚酒店里,
任何时候都恭候你进入!
少女的心犹如缦纱似地微笑自如。
象梅瑟德斯一样热闹,
少女叫朋友的那些美少年都是爱情的俘虏。
日文正译∶
ホテル?カリフォルニアへようこそ
とても素敵なところ、とても素敵な顔
ホテル?カリフォルニアには部屋(ゆとり)がいっぱいあり
年中いつもここで利用できます
彼女のことはテイファニーに向けられ、彼女はベンツに傾いている
彼女には彼女が友達と呼ぶきれいなきれいな若者たちが沢山いる。
欢迎你来到加里佛尼亚酒店!
美丽的地方,漂亮脸蛋!
加里佛尼亚酒店有很多空间(房间),
一年四季何时都可在这里玩,
女孩的事情面向阳台看,
女孩倚身在奔驰车旁边,
女孩有许许多被她称为同伴的
So I called up the Captain
“Please bring me
He said “We haven’t hand that spirit here
Since nineteen sixty nine”
日文曲译∶
“ワインを飲みたいんだが”と
キャプテンに告げると
“1969年からというもの
ワインは一切置いてありません“と彼は答えた。
中文曲译∶
“请给我来点红酒”
我请求前台的领班
他回答道∶“这里没有任何红酒自从产于1969年。”
日文正译∶
そこで私はボーイ長に電話した
「どうか私のワインを持って来て下さい」
彼は言った、「ここには1969年以来
そのアルコール(精神)はありません」
中文正译∶
当我拨电话给服务声领班,
“请将我的酒拿来斟满”。
他回道∶“自从1969年,就没有那种酒的特产(精神)。”
And in the master’s chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can’t kill the beast
日文曲译∶
やがて 大広間では祝宴の準備が整った
集まった人々は 鋭いナイフで獣を突くが
誰も殺すことはできなかった
不久间,大客厅准备好了庆祝晚宴
陆陆续续人站满,使用尖刀叉野兽
谁也没有让其完蛋。
日文正译∶
そして主人の部屋に
人々は宴会のために集まった
彼らはスチールの包丁で突き刺すが
どうしてもその獣が殺せない。
就在房东的房间
人们集聚参加晚宴,
他们将钢铁菜刀刺野兽
无法让野兽完蛋。
Last thing I remember
I was running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
“Relax”.said the night man
“We are programmed to receive
You can check out any time you like
But you can never leave”
日文曲译∶
最後に覚えていることは
僕が出口を求めて走り回っていることだ
前の場所に戻る通路が
どこかにきっとあるはずだ
すると 夜警がいった
“落ち着きなさい
我々はここに住み着く運命なのだ
いつでもチェック?アウトはできるが
ここを立ち去ることはできはしない。
最后的事情记起来
我要去找出口来回转圈圈
前面的地点时回来的通道,
肯定有个出口点
这时候,夜警说∶
“慢着点,我们的命运是住这里面
啥时都可结帐走,
但是你不能从这里溜号随自己便。”
日文正译∶
最後に覚えていること
私は出口に向かって走っていた
前にいた場所に戻る
道路を見つけ出さねばならなかったのだ
「気楽にしてください」と夜番が言った
「私たちは受付だけをすることになっています
あなたはお好きなときにチェック?アウトはできますが
決してここから出て行くことは出来ません。」
最后记得起一段
我向出口走过去
又回到原来的出发点
我必须找到一条路。
“请你轻松一点”夜班执勤给我指点
“我们只是负责接待,
你可以任何时候结帐买单,
绝不可从这里走出饭店。”