中日的同文同种与貌合神离(126)
(2009-12-30 13:22:25)
标签:
知识/探索杂谈娱乐休闲文化教育 |
日本人想到酸梅就会引发食欲,而中国人看到酸梅就会腮帮子流酸口水
(却是望梅能止渴)。
走到东北的街头到处都是大蒜气味,不习惯者感到别扭和不舒服,
同样在四川、重庆的街头巷尾那牛油味道浓重的火锅底料的问道满街
弥满冲鼻,近鲍肆者不觉得臭,偶尔经过你会感到难耐。
味道熏昏。
就算很“钝感”了。
人们生活的环境不一样,思惟方式、表达方法就自然有区别。不同国家不
同民族如此,一个国家的不同民族之间如此,有时相同民族之间也
何尝不是如此?
日语和中文之间由于使用同一种文字,表达方式貌合神离的实例太多。
思惟方式因为角度不同,描述的事项的方式不一样。
今天再举出一些供大家参考:
没有胜过本木的梢
motokinimasaruurakinashi
百舌勘定(伯劳鸟算帐)
面面拂蜜蜂
未雨先伞,未摔先杖
手薬煉引
味噌的味噌臭不成为上等味噌misonomisokusakihauwamis
目与鼻之間
脂下
单身赴任
岗目八目
八方美人
右顾左眄
帰先遺伝
屏风倒
一筋縄
日本人之间也有幽默的时候,经常开玩笑:
如,现在中国许多地方对女性的称呼从
人们都喜欢车,高档车,进口车,香车......;有位日本人说;“我家里有许多车!”
为什么?因为都是“火之车(HINOKURUMA)”(意思是负债累累)
......