加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

日本人寿星心得

(2009-05-09 00:01:15)
标签:

长寿

美人美景

社会

时尚

文化

休闲

中日对比

母亲节

健康

長寿の心得

http://i40.tinypic.com/4gsmqh.jpg

人の世は山坂多い旅の道
年齢六十に迎えがきたら、
還暦(六十歳)とんでもないよ追い返せ
古稀(七十歳)まだまだ早い早いと突っ放せ
喜寿(七十七歳)せくな(急くな)老楽これからよ
傘寿(八十歳)なんのまだまだ役に立つ
米寿(八十八歳)もう少しお米を食べてから
卒寿(九十歳)年齢に卒業はない筈よ
白寿(九十九歳)百歳のお祝いがすむまでは
茶寿(一〇八歳)まだまだお茶が飲み足らん
皇寿(百十一歳)そろそろ譲ろうか日本一


人生在世,如行走在山峦坡坡坎坎重重叠叠的旅程
当你到了六十岁,从那个世界(西方世界)派人来迎接你的时候,

你能做到吗?


还历(60岁):简直是岂有此理!赶走那迎接者!
古稀(70岁):对任何人说一切都还早着呐!
喜寿(77岁):不用着急,老来的快乐从现在开始!
伞寿(80岁):看来还有用得着的时候!
米寿(88岁):别着急,米还没有吃够呢!
卒寿(90岁):年龄是没有毕业的时候呀!
白寿(99岁):等到过完100岁的生日后再说不迟!
茶寿(108岁):我的茶还没有喝够呢!
皇寿(111岁):适当考虑将我日本第一寿星的头衔让给谁呢?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有