中的日同文同种与貌合神离(92)
(2008-09-11 21:36:49)
标签:
中日英貌合神离同文同种文化杂谈 |
ZT
难读的日本汉字
表面看来同文同种的东西却因文化背景不同
而表达内涵有天壤之别。
日语里的汉字有的很难在汉语辞典查找到,属于
偏僻生怪的汉字。
“鱼”字旁右边是一个单独的汉字时,就衍生出千
奇百怪的难读日本汉字。
“木”字旁右边是一个汉字,许多人可以“认字人半边”连
猜带朦就可以读出来,而在日语里可不是一个简单读的
问题。 认半边则成为面目全非的其它汉字了。
的汉字,鸟,木等许多是汉语字典没有,而靠日本人的“创意”
衍生出来的。
由于汉字里面没有,在这里“组合”起来由一字为偏旁另
一字为部首表示。
鱼部首
日语汉字
(魚雪)
(魚片)
(魚石)
(魚冬)