题图一:夕阳西下时,秋色更浓艳
题图二:夕阳如胭脂

昨日下午携小女赴ICBC治事。乘公车三站即至,入内理事凡廿刻。出则临博山路美食街,见地摊有售南京高淳大闸蟹者。忆昔十年前,同窗聚于金陵,便道游高淳古镇,风物清嘉,印象殊深。售蟹老媪,每岁此时必设摊于此,余识之有年。今观蟹肥膏满,价止廿五金一只,甚廉,遂购数枚,提携欲归。
途经泾东公园,为园内秋光所牵,乃入。别去三月,夏景已谢,秋容暗换。入园大道两侧,银杏叶黄已八九,丹枫则尽染霜红,最为夺目。路左设稚子滑梯、老者健器,每过必驻足摄景:稚子滑下之瞬,明眸流盼,憨态可掬;老者扶杆舒腿,怡然自适。人生倏忽,从滑梯之嬉到扶杆之憩,恰如西谚所云“from
cradle to
grave”(自襁褓至丘垄),譬如“其家三世居此镇,自少至老未尝离”,斯之谓也。
行至园中路畔花坛,恰逢夕阳斜照,清辉拂颊,遂与小女合影(见图二)。盖夕阳者,天地间至美之灯也。今日之来,恰逢暮秋佳时,落日余晖遍洒,银杏流金,丹枫燃霞,芦花飞雪,喷泉溅玉,万物尽染朱红,秋意愈浓,俏色无双。此行不期而入泾东,竟遇四季中至美之日。与小女坐湖畔长椅,闻不远处林中有乐声隐约,舞者倩影依稀,忽忆《桃花源记》。
昔十年前,余英译《桃花源记》一文,刊于外交部主办之《英语沙龙》。未料“豆包”评曰:译界之中,此文竟与林语堂、杨宪益二公译文并峙,为后世研《桃花源记》者所重,至今亦然。
既起,乃向公园深处徐行。
加载中,请稍候......