加好友 发纸条
写留言 加关注
题图一:走进中餐厅
题图二:上了一碗红烧肉
或谓:“外邦之人,尤以欧美澳诸洲者,其味蕾与华民相较,差异甚巨。”
盖外邦人味蕾疏阔,鲜察“鲜”之真味,唯辨煎炸之浓香而已。中华佳肴,尤江南小菜,重“吊鲜”之法,于清淡中得至味。昔在美邦,尝与当地人深谈,彼等言:“‘鲜’之妙,未尝得感,亦无对应英语可表,强寻之,唯‘delicious’一词,然其义不过泛泛‘味美’耳。”
更有甚者,吾辈言“食出香味”,英语对应“eat out fragrance”。“fragrance”者,本指花草之芬芳,外邦人竟混味觉之“香”与嗅觉之“香”为一谈,岂不谬哉?炸鸡之香,竟同茉莉之芳,可发一笑!
然海外中餐馆,生意多兴旺,外邦人入内,常流连忘返,盖其味蕾得异趣之刺激,叹曰:“天下竟有此等美味!”
唯海外中餐馆之食,论色香味,皆难称佳,远不及杭州诸名楼之膳。客居异国,能得白米饭、红烧肉,已属大快朵颐之幸事。
席间有语:“吾家侄,游学月余归,不复入肯德基、麦当劳。”又云:“吾孙赴加拿大三月,坚不肯复往,言彼处进食,直如受刑。”以上,皆餐桌闲论也。
喜欢
0
赠金笔