Paragraph 7:
What holds new advances in technology back is not the pace of development. Is it then the fact that people are generally conservative by nature? Or is it instead the inability of the marketplace to absorb new products fast enough? There is always a time lag between new inventions and discoveries being made and the release of any related technology into the public domain. Like aircraft hovering to land at a busy airport, new products are frequently held in abeyance, while the marketplace is emptied of the last 'latest' gadget. Meanwhile, the general population are drip-fed information about what is to come. In this way, the public appetite for new products is constantly being whetted.
译文:科技上没有取得新进展并不是因为发展缓慢。那难道是人们都天生保守?或是市场无力快速吸收新产品?新发明新发现的出现和相关科技向公众发布总有一个时间差。就像一个繁忙的机场上空,飞机悬停在空中等待降落一样,新产品被频繁地搁浅,而市场却被掏空了最后一件“最新”产品。同时,普通大众只有点滴新产品的信息,他们对新产品的胃口不断地被吊起来。
改译:
拉科技前进后退的并不在于其发展的步伐。是否人们都天生保守?或者是市场无力快速吸收新产品?新发明新发现的面世和相关科技走进公众生活,两者总有一个时差。就像在一个繁忙机场上空盘旋的飞机等待降落一样,新产品经常难以“落地”,而市场只能望“新”兴叹。同时,普通大众只能得到新产品的点滴信息,对新产品的胃口却不断地被吊起。
小析:
1/ 逻辑!飞机岂能“悬停”于空中?
2/ 译文可以超过原文,比如,我的译文 -- 就像在一个繁忙机场上空盘旋的飞机等待降落一样,新产品经常难以“落地”,而市场只能望“新”兴叹。在某种意义上讲,翻译即创作。
Paragraph 8:
D. Unaware of the dangers
People's blind faith in any new technological device prevents them from thinking through the implications of what is happening. Fewer and fewer people seem to have any serious misgivings about mankind's march to some great disaster. Any lurking dangers are brushed aside, as are the diminishing band of dissenters. But people are oblivious of the creeping advance of technology into their lives. Operations are being performed with voice-operated robots, not only giving surgeons an extra pair of safe hands, but also allowing a range of procedures to be carried out anywhere in the world by computer. Apart from surgery, voice-operated devices are also being introduced into cars. Drivers will soon be able to bark at mobile-phone-like gadgets capable of supplying them with all the information they need from weather forecasts to stock market quotations.
译文:
D. 意识不到危险
人们对新的科技装置的盲目信任使他们意识不到正在发生的一切意味着什么。越来越少的人对人类正迈向某种大灾难有任何深忧。他们漠视日益减少的反对者,漠视潜伏的危险。但人们没有注意到科技进展正逐渐走入他们生活。声控机器人动手术,不仅给外科医生添置了一双安全的手,同时可以由计算机在世界上任何一个地方根据程序完成操作。 除了用在外科手术上,声控装置正被用到汽车上。不久,司机们就能对着手机模样的装置吼叫,该装置能提供给他们从天气预报到证券市场行情各种所需信息。
改译:
D. 意识不到危险
人们对新的科技装置的盲目信任使他们意识不到正在发生的一切意味着什么。越来越少的人对人类正迈向某种大灾难有任何深忧。正如漠视日益减少的反对者,他们漠视潜伏的危险。但人们没有注意到科技进展正悄然走入他们生活。声控机器人动手术,不仅给外科医生添置了一双安全的手,同时可以由计算机在世界上任何一个地方完成一系列的手术程序。 除了用在外科手术上,声控装置正被用到汽车上。不久,司机们就能对着手机模样的装置说话,该装置能提供给他们从天气预报到证券市场行情各种所需信息。
小析:
1/ 阴影句的口吻没有译出。
2/ creeping advance,美哉!可惜,难以译出。不得已,我添加了两字。
3/ a range of不可漏译。“根据程序”为误解误译。
4/ bark不能老是理解为“吼叫”,这里有逻辑,也有美。其含义之一是:
To speak sharply; snap / 厉声说话;急促地说。如:
“It is power that can often be misused’s when an obscure lieutenant colonel can bark at a Pentagon general, commanding him to do something questionable because the White House wants it done”(John Hughes)
“经常被误用的是权力──如一无名中校厉声命令五角大楼的将军去做可疑之事,‘因为白宫希望这样做’”(约翰·休斯)
Paragraph 9:
F. Everything to be marked
Experiments have already been carried out on inserting microchips under the human skin so that people can be monitored at any time. Tagging is currently in use in some areas for criminals in the community. And data-tagging is being used for technical equipment like expensive motorbike parts and also for tracing lost dogs. Details about using microchips in humans have already been flagged in the press. And given the right circumstances, the procedure will be introduced with barely a whimper. Microchip implants might perhaps become the passport of the future.
译文:
F.一切将被记录
把微芯片植入人体皮肤下,使人随时在监控之中,该实验已在进行。示踪同位素现在在一些地区被用来监控社区犯罪。数据示踪同位素被用在科技设备,如昂贵的摩托车配件上,也被用来追踪失踪的狗。微芯片用在人身上的详情已成铅字。在合适的情况下,只要一声啜泣微芯片就能导入程序。 微芯片植入物有可能成为未来的通行证。
改译:
F.无所不录
已有实验将微芯片植入人体皮肤下,随时将人置于监控之中。芯片监控现在一些地方被用来跟踪社区中犯有前科的人。数据采集芯片被用于技术设备,如昂贵的摩托车配件上,也被用于寻找迷犬。微芯片植入人体已见诸媒体。如果条件合适,植入芯片几乎不会带来什么痛楚。微芯片植入有可能成为未来的通行证。
小析:
1/ 试比较:一切将被记录 ~ 无所不录。巧丹,我在讲座时,谈起,汉语之美,美在文言。此乃一实例也。
2/ Tagging,理解此词,要立足tag。
3/ 逻辑 -- 社区犯罪。
4/ 请你从美和逻辑两个方面来审察你的译文。-- 在合适的情况下,只要一声啜泣微芯片就能导入程序。-- 美吗?符合逻辑吗?
Paragraph 10:
B. Vanishing privacy
Without our knowing it, you are already being monitored without the slightest hint of protest. The technology in your mobile phones allows you to be located. It is ironic that when mobile phones were first introduced they were perceived as status symbols. But now they are viewed as symbols of slavery, as bosses can monitor their workforce when they are out on the job. Video cameras in public places are now so wide-spread that it is possible to trace you for quite a distance. Supermarket loyalty cards and bank cards leave traces of your life everywhere.
译文:
B.消失的隐私
不知不觉中,你已经被监控了,毫无反抗。手机具有定位功能。具有讽刺意义的是以前拥有手机是一种地位的象征,如今却成了被奴驭的象征,因为职员外出工作,他们的行踪都在老板的监控之中。公共场合到处安装着摄像头,能追随你很远。超市忠诚卡和银行卡到处留下你生活的蛛丝马迹。
改译:
B.消失中的隐私
不知不觉中,你已经被监控了,你却丝毫不会想到提出抗议。手机工艺能够对你定位。具有讽刺意义的是,以前拥有手机是一种地位的象征,如今却成了“奴隶身分”的象征,职员外出工作,其行踪都在老板的监控之中。公共场合到处安装着摄像头,能追随你很远。超市忠诚卡和银行卡处处留下你生活的蛛丝马迹。
小析:
1/ 试比较:
消失的隐私 ~ 消失中的隐私
2/ without the slightest hint of protest.没有译好。
3/ The technology in your mobile phones allows you to be located.也没有译好。
4/ 用叠音词翻译 -- 处处留下你生活的蛛丝马迹。
Paragraph 11:
A. We are to be substituted by machine
As we naively come to accept the role of machines, they are appearing in roles that were exclusively the preserve of humans. Robots in bars already exist; soon they will replace hosts on chatshows, and people as shop assistants or drivers and humans in many other professions. No? Do you take money from a teller at your bank or do you receive it from a robot built into a wall?
译文:
A.我们将被机器代替
我们天真地接受了机器的到来,它们正扮演着许多过去为人类专留的角色。酒吧里,机器人已经存在,很快它们将代替主持人主持“脱口秀”,代替店员或司机,代替很多其他职业上的人员。不可能?那你是到银行出纳员那里取钱还是从墙上的自动取款机上取钱?
改译:
A.我们将被机器取代
我们天真地接受了机器的到来,它们正扮演着许多过去为人类所独占的角色。酒吧机器人已经露面,很快它们将代替主持人主持“脱口秀”,代替店员或司机,代替很多其他职业上的人员。不可能?那你是到银行出纳员那里取钱还是从嵌在壁上的自动取款机上取钱?
小析:
1/ 取代比代替更formal。
2/它们正扮演着许多过去为人类专留的角色 – 非常拗口。
3/ Robots in bars – 不是很简单吗?
4/ from a robot built into a wall,其中的借此into应该译出。
Paragraph 12:
C. Losing the human element
And much to the chagrin of traditionalists, toys have now come on the market which teach children to speak and which children can then communicate with. The novelty apart, this is a rather sinister turn of events. It is bad enough for adults to talk to cars and computers. But this development is much more disturbing. Children may develop certain linguistic skills from the robotic toy, but will lose out on the necessary social and emotional interaction. Social de-skilling of this kind will lead to untold social problems.
译文:
C. 丧失人性因素
令传统主义者大为苦恼的是, 市场上已经出现了教小孩说话并能与小孩交流的玩具。玩具固然新奇,但这是一种险恶的事态转变。成年人跟汽车和计算机讲话就够糟了,而这种发展更令人不安。 孩子们可以从机器人玩具中学会一些语言技巧,但在必需的社会和感情交流中将遭到失败。 像这类社会技术性的降低将带来不可胜数的社会问题。
改译:
C. 丧失人性
令传统主义者愤愤不平的是, 市场上已经出现了教小孩说话并能与之交流的玩具。且不说玩具之新颖,但这是一种不祥的转变。成年人跟汽车和计算机讲话就够糟了,而这种转变更令人不安。孩子们可能从机器人玩具中学会一些语言技巧,但在必不可少的社会和感情交流中将必输无疑。此类降低社会交际能力的现象将带来不可胜数的社会问题。
小析:
1/ the human element可译人性。
2/ 你对chagrin的翻译属于undertranslation。
3/ The novelty apart之口吻没有译出。
4/ But this development is much more disturbing.此句中的development可译“转变”,以便和尚上文的“转变”构成coherence。
5/ 注意情态动词may所含的口吻
6/ de-skilling一句,译得欠好。似应有所补译。你以为如何?
Yet, not all the developments are bad. The advances taking place in medicine, herald a new dawn for the human race. Disease will become an irritation rather than the bane it is now. Humans will replace body-parts as they wear out, with specially grown prostheses or electronic parts, whatever is in vogue at the time. Certain diseases which required huge resources and expenditure will be treated by gene therapy. Paralysis will become a thing of the past. By 2020, the life expectancy for new babies will be well over 100 years and more. The world is changing so fast; but do know where we are going?
译文:然而,并不是所有的发展都是坏的。医药上的进步给人类带来了新的黎明。疾病将不再像现在这样引起死亡,只是带来些许烦恼。 身体器官衰退时,可以用最流行的特殊修补物或电子器官更换。如果一些疾病耗源耗资巨大,可以采用基因治疗。瘫痪也将成为过去时。到2020年,新生儿的寿命将达到一百多岁或更长。世界飞速变化,我们将去向何方?
改译:
当然,并非所有的发展都是坏的。医学进步让人类初见曙光。疾病将成为一种不快而已,而非如现在这样要人的命。人体器官衰退时,可以用专门培养的替代物或是电子器官,或者当时时兴之物来加以更换。一些耗源耗资巨大的疾病,则可以采用基因治疗。瘫痪也将成为历史。到2020年,新生儿的寿命将达到一百多岁或更长。世界飞速变化,我们将去向何方?
小析:
1/ 注意原词的模糊性,不要译得过于具体和明晰。如medicine。
2/ Disease will become an irritation rather than the bane it is now. 注意词序。
3/ 不知“最流行的”源自何处?
4/ whatever is in vogue at the time. – 你的理解不确切。
5/ 试比较:
如果一些疾病耗源耗资巨大,可以采用基因治疗。 ~ 一些耗源耗资巨大的疾病,则可以采用基因治疗。
加载中,请稍候......