W.H.奥顿诗一首汉译【The Chinese Soldier 中国兵】
(2012-09-18 23:53:10)
标签:
奥顿诗歌中国兵东海仙子 |
分类: 我爱诗人 |
The Chinese Soldier
Far
from the heart of culture he was
used:
Abandoned by his general and his
lice,
Under
a padded quilt he closed his eyes
And
vanished. He will not be introduced
When
this campaign is tidied into books:
No
vital knowledge perished in his skull;
His
jokes were stale; like wartime, he was dull;
His
name is lost for ever like his looks.
He
neither knew nor chose the Good, but taught us
And
added meaning like a comma, when
He
turned to dust in China that our daughters
Be fit
to love the earth, and not again
Disgraced before the dogs; that where are
waters,
Mountains and houses, may be also men.
W.H.奥顿
查良铮 译:
他被使用在远离文化中心的地方,
又被他的将军和他的虱子所遗弃,
于是在一件棉袄里他闭上眼睛
而离开人世。人家不会把他提起。
当这场战役被整理成书的时候,
没有重要的知识在他的头壳里丧失。
他的玩笑是陈腐的,他沉闷如战时,
他的名字和模样都将永远消逝。
他不知善,不择善,却教育了我们,
并且像逗点一样加添上意义;
他在中国变为尘土,以便在他日
我们的女儿得以热爱这人间,
不再为狗所凌辱;也为了使有山、
有水、有房屋的地方,也能有人烟。
【东海仙子博客】 http://blog.sina.com.cn/eastseafairy