加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“sorry”“I don't know”

(2009-11-04 00:06:08)
标签:

sorry

绍兴晚报

服务员

故里

鲁迅

文化

分类: 音乐萌笛合唱比赛和合唱节

“sorry”“I don't know”


    第六届世界合唱比赛明年7月将在绍兴举行,届时来自世界各地的歌唱家和歌唱团体将齐聚绍兴,而英语作为国际语言,绍兴服务行业的从业人员能否提供简单、正确的语言服务,能否适应如此规模的大型国际比赛成为市民的关注点之一。绍兴晚报不久前对窗口行业从业人员的英语水平进行了现场随机测试,结果发现,大多数人只能说“sorry”、“I don't  know”。
    记者陪同来自新西兰的客人Rob先生,首先来到了越都大酒店。
    “我想订一个房间。”在酒店大堂,Rob用英语说。总台服务员听后摇摇头,表示不理解,Rob重复了几句,服务员依然表示不明白。看到总台服务员遇到了问题,大堂副理黄女士走了过来,并用英语向Rob询问是否需要帮忙。
    “Did you make a reservation? (您预订房间了吗?)”黄女士说。
    “No reservation.I want to book a double room.How much is it?(没有预订,我想要一间双人房,价格是多少?)”Rob问。
    “The price of double room is 330 RMB  per day.( 双人间是每天330元。)”黄女士说。
    之后,Rob又询问了房费是否包含早餐等服务,黄女士都一一作答。
    从酒店出来,Rob先生一行打的来到了鲁迅故里,在出租车上,Rob先生用英语告诉司机想去哪里,司机表示自己不懂英语,但当他听到“鲁迅故里”的拼音后,终于明白了Rob要去哪里。司机告诉记者,自己平时也能遇到一些外宾,但大部分外宾,通常有翻译或朋友陪同,因此英语交流比较少。
    到达鲁迅故里后,Rob先生直奔购票中心,在4号窗口询问票价如何,可窗口的服务员皱着眉头表示听不懂,并赶忙叫同事过来帮忙。5分钟后,景区的外语讲解员来了。Rob先生表示希望她能简单向自己介绍一下绍兴和鲁迅故里的情况,这名讲解员用比较流利的英语向Rob先生介绍了绍兴的大致情况,以及兰亭、黄酒博物馆等景点。Rob先生表示,讲解员的英语水平还不错,只是由于平时用的不多,显得有些紧张。
    最后,Rob先生一行来到了国商大厦,在欧莱雅、蝶妆、奥洛菲3个化妆品专柜,Rob先生表示要为女儿购买一套化妆品,请导购建议一下,但3个专柜的导购都只是摇头说“sorry”或“I  don't  know.”并一再重复听不懂。于是,Rob先生来到了劳力士手表的专柜,表示想为30岁的儿子挑选一款手表作为生日礼物,专柜的几名服务员同时凑过来听,之后终于明白了Rob先生的意思,并建议Rob先生可以购买比较时尚的几个款式。当Rob先生询问,商品是否有折扣时,服务员表示不明白什么意思,最终依靠手势,终于沟通成功。
    Rob告诉记者,绍兴的服务业人员能说一些简单的单词或短句,但要进行自如地交流还是有很大差距的。“如果我是一名独自游玩的外国游客,在绍兴市区观光或购物还是会遇到很多问题的。明年世界合唱比赛就要在绍兴举行了,希望绍兴市民和服务行业的外语水平能有所提高。”Rob先生说。
                                                             摘自《绍兴晚报》

    

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有