标签:
杂谈 |
《瑜伽經》(于伽梵文譯本)3.21:
Kyarpa sayamt tadgrhya akti stambhe caku praka asamprayoge antardhnam||21||
通過對身體(kya)形態(rpa)做三雅瑪總制(sayamt),它的(tad)覺知(grhya)能力(akti)被抑制(stambhe),對眼睛(caku)的光纖(praka)被隔離(asaprayoge),
瑜伽行者的身体就消失不見(antardhnam)。
On the suppression (stambhe) of the property (akti) of perceptibility (grhya) pertaining to that --i.e. to the body-- (tad) through Sayama (sayamt) on the(visible) form (rpa) of (that very) body (kya), when the Yog has (thus) gone beyond (asamprayoge) the range of the eyes (caku-praka), (there is) invisibility (antardhnam)||21||
《瑜伽經》(于伽梵文譯本)3.22:
Etena abddyantardhnam uktam.
借此(etena)方法,听觉等(abdadi)也如前面的解释(uktam),消失了(antardhnam)。
Sopakrama nirupakrama ca karma tatsayamdaparntajñnamariebhyo v||22||
Karma --i.e. action and its inherent latent impressions-- (karma) (is of two kinds:) Sopakrama --i.e. fast in fructifying-- (sopakramam) and (ca) Nirupakrama --i.e. slow in fructifying-- (nirupakramam). By means of Sayama (sayamt) on that (karma) (tad) or (v) through the signs of approaching death (ariebhya), knowledge (jñnam) of the latter end --i.e. 'death'-- (aparnta) (is achieved)||22||
《瑜伽經》(于伽梵文譯本)3.23:
Sopakrama nirupakrama ca karma tat sayamt aparnta jñnam ariebhyo v||23||
業報(karma)有快(sopakrama)有慢(nirupakrama),通過三雅瑪總制(sayamt)超越那些(tat)。或者(va),通過預兆(ariebhyo),獲得關於死亡(aparnta)的知識(jñnam)。
《瑜伽經》(于伽梵文譯本)3.24:
Maitrydiu balni||24||
通過對友善(maitry)等等(diu)進行三雅瑪總控練習,獲得不同的友善力量(balni)。
《瑜伽經》(于伽梵文譯本)3.25:
Baleu hasti baldni||25||
通過專念於力量(baleu),對大象(hasti)做三雅瑪的練習,獲得大象的力量(bala)及其他(dnt)力量。
(Through Sayama) on (various) strengths (baleu), the strength (bala) of an elephant (hasti), etc. (dni) (may be attained)||25||
《瑜伽經》(于伽梵文譯本)3.26:
Pravttyloka nyst skma vyavahita vipraka jñnam||26||
藉著超感官覺察(pravttyah)之光(aloka)的應用(nyst),獲得精微的(skma)、隱藏的(vyavahita)以及遙遠的(vipraka)知識(jñnam)。
By applying (nyst) the light (loka) of the super sensory perception (pravtti), knowledge (jñnam) of subtle (things) (skma), (objects which are) obstructed from view (vyavahita) (or) remote (vipraka), (is obtained)||26||
《瑜伽經》(于伽梵文譯本)3.27:
Bhuvana jñna srye sayamt||27||
對太陽(srye)做三雅瑪總制(sayamt)練習,獲得宇宙世界(dhuvana)的知識(jñna)。
Through Sayama (sayamt) on the Sun --i.e. the solar entrance in the body-- (srye), knowledge (jñnam) of the worlds (bhuvana) (is achieved)||26||
《瑜伽經》(于伽梵文譯本)3.28:
Candre tr vyha jñnam||28||
對著月亮(candre)做三雅瑪總制的練習,獲得星辰(tara)排列(vyha)的知識(jñnam)。
(Through Sayama) on the moon --i.e. the lunar entrance in the body-- (candre), knowledge (jñnam) of the arrangements (vyha) of stars (tr) (is acquired)||28||
《瑜伽經》(于伽梵文譯本)3.29:
Dhruve tadgati jñnam||29||
對北極星(dhruve)的三雅瑪總制練習,獲得它們的(tat)運行(gati)知識(jnanam)。
(Through Sayama) on the pole star (dhruve), knowledge (jñnam) of the movement (gati) of that --i.e. 'of the stars'-- (tad) (is got or gotten)||29||
《瑜伽經》(于伽梵文譯本)3.30:
Nbhi cakre kya vyha jñnam||30||
對臍(nbhi)輪(cakre)做三雅瑪練習,獲得身體(kya)結構、排列(vyha)的知識(jñnam)。
(Through Sayama) on the navel-cakra --i.e. 'Maipra'-- (nbhi-cakre), knowledge (jñnam) of the structure and disposition (vyha) of the body (kya) (is obtained)||30||