加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Week26Day4

(2018-07-12 05:17:06)
标签:

杂谈

Week 26 Day 4 (总第154/288天)

《梵英双语零基础》(于伽老师主讲)

A little effort every day, you will make a big difference.每天努力一点点,你会有很大的不同。

一、复习:

1、梵语辅音6: च(ca)

2、例词:

चित्त(citta)心念、意识

चक्र(cakra)脉轮

चन्द्र(candra)月亮

3、体式梵文:

समस्थिति(samasthitiḥ) /Mountain Pose山式

सम(same)/upright, straight, equal, level, balanced"

स्थिति(sthiti)/stand, stay

4、看图识字

चम्मच(cammac)/spoon勺子

5、例句:

《瑜伽經》(于伽梵文譯本)1.2:योगश्चित्तवृत्तिनिरोधः॥२॥

Yogaś citta vṛtti nirodhaḥ||2||

瑜伽(yogaś)是对心(citta)的變化(vṛtti)的控制(nirodhaḥ)。

二、今天英语:

1、英语辅音4: /ʒ/

2、发音要点:

口形与/ʃ/相似。但浊辅音,声带振动。

注意区分汉语中的“日”音。

3、每个单词读2遍

pleasure  usual  leisure  measure

4、例词:

pleasure

英: [ˈpleʒə(r)]

美: [ˈplɛʒɚ]

n.愉快; 娱乐; 令人高兴的事; vt.使高兴; 使满意;

5、例句:

艾揚格箴言977: The pains and pleasures experienced in the present life is as a result of good and bad actions in past lives. 生活中经历的痛苦和快乐是过去生活中的善行和恶行的结果。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)

三、作业:

1、每个单词读写5遍

pleasure  usual  leisure  measure

2、读写2遍例句:

艾揚格箴言977: The pains and pleasures experienced in the present life is as a result of good and bad actions in past lives. 生活中经历的痛苦和快乐是过去生活中的善行和恶行的结果。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有