标签:
杂谈 |
听歌曲学英语18: EI Condor Pas(If I could)山鹰之歌
《El Condor Pasa 》(Fly Like An Eagle),《山鹰之歌》是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌,后被Paul Simon & Garfunkel改编用英语翻唱为《EI Condor Pasa(If I Could)》 。这首歌曲已经被列入联合国世界文化遗产了。旋律宁静、深邃、高远,让人心境明澈,是不可多的的优秀作品。
El Condor Pasa的原型据传出自秘鲁自由战士Tupac Amaro的故事。1780年,他在领导一场反抗西班牙人的起义中被害,死后化作一只雄鹰,永远翱翔于祖国的安第斯山上空。秘鲁人民凭歌寄意,表达了对英雄的怀念以及对自由的不息追求。
El Condor Pasa (If I Could)
Paul Simon & Garfunkel
I‘d rather be a sparrow than a snail
Yes, I would
If I could, I surely would
(Hum…)
I’d rather be a hammer than a nail
Yes, I would
If I only could, that I surely would
(Hum…)
Away, I’d rather sail away
Like a swan that’s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
It s saddest sound
(Hum…)
I’d rather be a forest than a street
Yes, I would
If I could, I surely would
I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes, I would
If I only could, that I surely would
山鹰之歌
保罗·西蒙和加丰科
我愿是一只麻雀,而不是蜗牛
是的,我宁愿是
如果可以的话,我定当做一只麻雀
(Hum…)
我愿是一把锤子,而不是钉子
是的,我宁愿是
如果只能做锤子的话,我肯定甘愿去做
(Hum…)
远去吧,我情愿远行
犹如天鹅,此时还在,彼时已逝
被禁锢于大地上的人
用他最悲戚的声音震彻世界
那疾呼与哀伤啊
(Hum…)
我愿是一片森林,而不是街道
是的,我宁愿是
如果可以的话,我定当做一片森林
我想感受脚下大地的脉动
是的,我宁愿这样
如果惟有如此,我定会贴近大地