【听着老歌走世界19】夏日最后一朵玫瑰·再见荷兰


标签:
夏日的最后一朵玫瑰美好时光荷兰海牙听着老歌走世界 |
分类: 荷兰花花世界 |

【我们不知道明天会在哪里,又会面对什么问题,所以我们才要倍加珍惜现在,感谢昨天!】
《夏日的最后一朵玫瑰》是一首古老的爱尔兰民歌。它原来的曲名叫作《年轻人的梦》,后来一个叫米利金的人给它重新填词,改名为《布拉尼的小树林》。到了19世纪爱尔兰的著名诗人托马斯摩尔(Thomas Moore)对它发生兴趣,重新为它填了词,改名为《夏日的最后一朵玫瑰》。歌词内容略带伤感,作者借夏天最后一朵玫瑰来比喻爱情和青春即将凋谢,抒发对美好事物逝去的依恋心情。
花卉之国荷兰不光有举世闻名的郁金香,也有着大片大片的玫瑰园,在不同的季节灿烂怒放。喜欢荷兰花的海洋,花的氛围,花的艳丽,花的芬芳。要开就要盛开,哪怕明天就要凋谢。就用这首忧伤而怀旧的歌曲来告别荷兰3年的幸福生活吧!
The Last Rose of Summer
/
'Tis the last rose of summer, left blooming all alone
夏日的最后一朵玫瑰还在孤独的开放,
All her lovely companions are faded and gone.
所有她可爱的侣伴都已凋谢死亡。
No flower of her kindred, no rose bud is nigh
再也没有一朵鲜花陪伴在她的身旁,
To reflect back her blushes and give sigh for sigh.
映照她绯红的脸庞,和她一同叹息悲伤。
I'll not leave thee, thou lone one! to pine on the stem
我不愿看你继续痛苦孤独地留在枝头上,
Since the lovely are sleeping, go sleep thou with them
愿你能跟随你的同伴一起安然长眠。
'Thus kindly I scatter thy leaves o'er the bed
我把你那芬芳花瓣轻轻散布在花坛,
Where thy mates of the garden lie scentless and dead.
让你和亲爱的同伴在那黄土中埋葬。
So soon may I follow, when friendships decay
当那爱人金色指环失去宝石的光芒,
And from love's shining circle the gems drop away
当那珍贵友情枯萎我也愿和你同往。
When true hearts lie wither'd and fond ones are flown
当那忠实的心儿憔悴,当那亲爱的人儿死亡,
Oh! who would inhabit this bleak world alone
谁还愿孤独地生存在这凄凉的世界上。
【图片拍摄于海牙玫瑰园】

















