加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

什么样的人是“雅皮士”Yuppies

(2008-01-01 02:45:44)
标签:

杂谈

 

    雅皮士是指西方国家中年轻能干有上进心的一类人,他们一般受过高等教育,具有较高的知识水平和技能,工作勤奋,追求物质享受。

 

雅皮士是美国人根据嬉皮士(Hippies)仿造的一个新词,意思是"年轻的都市专业工作者"。 雅皮士从事那些需要受过高等教育才能胜任的职业,如律师、医生、建筑师、计算机程序员、工商管理人员等。他们的年薪很高。雅皮士们事业上十分成功,踌躇满志,恃才傲物,过着奢侈豪华的生活。与嬉皮士们不同,雅皮士们没有颓废情绪,不关心政治与社会问题,只关心赚钱,追求舒适的生活。

 

牛津英汉双解词典中对雅皮士的解释:
Yuppie(亦作yuppy) young ambitious professional person working in a city
在城市工作的年轻的中产阶级专业人士


冰淇淋要吃哈根达斯英文Haagen-Dazs的,咖啡要喝星巴克(starbucks)的,鞋要穿阿迪(adidas)的,包要背LV(louis vindon)的……注意啦,如果您刚好与上述“条件”相符,那么,恭喜!您已经成为了“中国的雅皮士”(China‘s Yuppies/ Chuppies)。
 
   Yuppies(雅皮士)是young urban professional的缩写,这个词在上个世纪80年代诞生于美国,指的是那些受过高等教育、住在大城市、有专业性工作而且生活很富裕的年轻人。 他们去高档的餐厅、喝上等的酒、穿名牌的衣服、用顶级的化妆品、开豪华的轿车,总之就是衣食住行一率求名牌、赶时髦,比小资还小资。


   随着中国中产阶级的崛起,“华人雅皮士”(China's Yuppies)逐渐成为媒体、高端消费的热门。为此,国外媒体甚至还新创了一个词“Chuppies”(由“China's Yuppies”组建而成)来形容中国新一代拥有良好教育背景、收入不菲的年轻人。


   "雅皮士"是美语新词Yuppie(Yuppie)的汉译,是指城市职业阶层中的年轻人士。与60年代那些长发、吸毒、奇装的"嬉皮士"不同。"雅皮士"是新一代青年,都是受过良好高等教育的专业人士,收入丰盛,生活优雅。
   
    "雅皮士"们事业第一,平时工作紧张、竞争激烈,下班回家已精疲力尽。他们太疲乏了,在夫妻生活中,承受不了对方的性爱接触,一上床便倒头沉睡,行房之事,一推再推。过去,许多女人跑去找性治疗师看性欲低下、性欲缺乏,近年来许多男人也因性欲低下或缺乏而去就诊,这就是所谓的"雅皮士性综合症"。
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有