加好友 发纸条
写留言 加关注
报纸拼音读:Baozhi,包子拼音读:Baozi。如果这两样东西能有其他的称呼指代就好了,问题是好象没有。而我的一口东西南北语,在特定的场合往往闹出笑得肚子疼的笑话。
我有一个无法改掉的习惯,无论在什么场合,没有我的事的时候,就只想看看报纸,哪怕是一张油迹斑斑的旧报纸,也可以看得津津有味。
记得前天早上去桃花滩陪客人吃早饭,我去得早,客人们还没有起来。我一个人便在大厅里拣了个桌子坐下,一招手,引来服务员小丫头。我问:“小妹子,你们这里有报纸没有?”我生怕小丫头听不懂我的“方言”,还特意用手势表示是看的东东。服务员一愣一愣的,然后一本正经地向我介绍:“先生,我们这里有肉包子,就是里面有肉的(笔者;这不是废话吗?),还有伏油包子,是甜的,您是要哪种?”我差点将喝进去的茶水笑得吐了出来:“不是包子,是报纸。比如常德晚报。报纸,知道吗?”也许是我语速快了,服务员还是一脸茫然。我只好慢慢地一字一句地说:“看的,看的—报纸。”再比划一下,小妹子总算明白了,脸也就红了,一如初夏的莲花。
喜欢
0
赠金笔