加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

细说“十大语文差错”(九)    让“吋”下课

(2008-02-02 10:53:13)
标签:

杂谈

 让“吋”下课

◆史子伟

    电视机荧屏的长度计量单位,不是毫米(mm),就是厘米(cm),而商家往往把它折合成“吋”,如“52吋”“48吋”。“吋”是长度计量单位英寸的旧译名用字。

    英寸,英文写作inch,缩写为in。1英寸相当于大拇指第一节的长度。14世纪时,英王爱德华二世颁布了“标准合法英寸”,规定从大麦穗中选择三粒最大的麦粒依次排成一行的长度为1英寸,约合25.4毫米。

    当“英寸”引入我国时,翻译用的字便是“吋”,以区别于我国原有的市制“寸”。这个“吋”字古已有之,读音为dǒu,意思是呵叱声,故其字从口。作译名用字时,可以读cùn(寸),也可读yīngcùn(英寸)。它和呎、哩等字构成了长度译名用字系列。吋、呎、哩,都可以一字读两音,这就留下了言文不对应的尴尬。

    电视机用“吋”作长度计量单位,这是不合法的。首先不合计量法,因为“吋”不是我国的法定计量单位;其次不合有关用字规定,早在1977年7月20日,中国文字改革委员会、国家标准计量局曾联合发出《关于部分计量单位名称统一用字的通知》,淘汰了20个旧的译名用字,“吋”字正是其中的一个。这就是说,即使要用非法定计量单位,也必须用“英寸”而不是已经淘汰了的“吋”。

    为了语文规范,“吋”字必须下课。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有