加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

但丁最为辉煌的顶点:《神曲-天堂篇》随机贴三歌(朱维基译)

(2013-01-18 13:35:34)
标签:

雾气

形状

于一切

视力

我们的爱

分类: 《汉语元诗》经典翻译
第三歌 月轮天中的女精灵

那从前以爱情温暖我心胸的太阳,①
如今用证明和反驳为我揭示
真理的美丽而又可爱的面容;
我为了要在适当的程度上,
表示我已经得到了纠正和保证,
就抬起我的头来准备说话。
但是在我的眼前出现了一个景象,
牢牢地把我吸引住了,我只想看,
却把刚才要作的表示完全忘了。
就象透明洁亮,光滑无比的玻璃,
或是清澈明莹,水波不兴,
并不深得见不到底的湖水,
反映我们面孔的轮廓和光泽,
但那么朦胧,就是白额上的珍珠
也没有那么慢地映入我们的眼帘;
我就象那样看到许多渴望说话的脸;
我因此陷入一个误会里面,
正和那使人去爱泉水的误会相反。①
我发觉它们的时候,心中以为
它们都是反映出来的形象,
我就回过头来看是谁的影子;
我不见有什么人,又把眼睛转向前去,
直视我的娴雅淑静的导者的光采,
她微笑着,圣洁的眼里发着光。
她说道:“我对你孩子般的思想
微笑,你不要惊异;你的思想
还没有能切实地抓住真理,
却还象从前那样使你转向虚无之乡。
你所看到的那些人是真的本体,
为了不守她们的誓约被谪于此。
所以同她们说话吧,要倾听,
要相信;因为令她们满足的真光,
绝不容许她们离开它的身旁。”
我就向那个显得最渴望谈话的精灵
转过身去,然后象一个人
因热望过切而惊惶失措,我说道:
“哦,被造得完美的精灵啊,
① “太阳”:指俾德丽采。
① 那西萨斯把自己的倒影当作真的生命。我们的诗人把他现在看到的真的生命当作倒影。

你在永生的光芒中感受着
那不经过品尝不能领会的甘美;
你若是肯把你的芳名和你们的命运
告诉我听,这将令我喜悦万分。”
她眼睛里含着微笑,渴切他说道:
“我们的仁爱,决不把公正的愿望
拒于门外,正如天上的他,
愿意全部朝臣都象自己一样仁爱。
我在人间是一个童贞尼;
你若是好好搜索你的记忆,
我比从前更美不会使你认不出我,
你却会重新认出我是庇加达,①
同另外这些有福的人在一起,
我在这座转得最慢的天体里蒙麻。②
我们的情感只是依那‘圣灵’的喜欢
燃烧起来,我们能遵照他的命令
形成我们的感情,我们无比喜悦。
所以,派给我们这个仿佛很低下的
地方,是因为我们没遵守誓约,
而且在某一方面没有加以遵守。”
我就对她说:“在你奇妙的面容上,
仿佛有一种神圣的东西发出光采,
改变了我们记忆中你昔日的面貌。
因此我就久久不能记起你来;
你对我说的话现在给我很多帮助,
使我能够较清楚的把你想起。
但是告诉我,在此蒙庥的你们,
你们是否想望一个更高的地方,
想看得更多,处在更亲切的地位?”
她先同另外的那些精灵一起
微笑了一下,然后回答我的问话,
喜悦得象燃起初恋的火焰一样:
“兄弟,爱的本质平静了我们的意志,
使我们只是恋慕我们已经取得的东西,
而不使我们生出其他的渴望。
假使我们想望自己能达到
更崇高的地方,我们的恋慕
就不符合派我们在此的上帝的意志,
① 庇加达是但丁的友人福累斯•杜纳底(见《炼狱篇》第二十三歌)和坷索•杜纳底(见同上第二十四歌)
的姊妹。
② 月亮每日从东到西的运行是最慢,因为它与地球及整个大体运转的中心最接近;但在这个意义上是最快,
就是它的特有的行动(从西到东)有着比任何其他天体更短的时间。

假如我们的生命必然处于爱里面,
假如你再想想爱的性质,你将明白,
在天上不允许有这些想望。
不但如是,我们这种幸福生活
要求我们完全服从神圣的意志,
我们自己的意志就与他合而为一。
因此我们这种生活,在各个天体内,
使整个天国喜欢,也使天国的王
喜欢,我们以他的意志为意志;
他的意志给与我们安宁;
他象大海,不论是他创造的
或自然造成的万物,都向他流去。”①
于是我就明白天上到处是乐园,
虽然那“至高无上的善”并不
依单一的样式在那里降下恩泽。
象有时会遇到的那样,一种食物
使我们满足了,还是想另一种,
因此一面道谢,一面却启口要求;
我就用姿势和言语那样表示,
要求她告诉我,她不曾把梭子
在里面引到尽头的是什么织物。
“完美的生命和崇高的功德,”
她说道,“把一位夫人超升得更高,②
尘世有人依她的教派穿上道袍,
戴上面纱,为了要和那位‘新郎’
终身同起同卧,凡是由于仁爱
而符合他的意旨的誓约,他无不悦纳。
我还是一个女孩的时候,就看破红尘
去跟从她,穿上和她一样的衣袍,
立下了誓约追随她,加入她的教派。
以后,惯于作恶甚于为善的男子们,③
把我从可爱的修道院里活活拉走了;
上帝知道当时我的生活变成怎样。
我右边的这个光辉的形体,
将她自己显露给你看,而又用
我们这座天体全部的光照耀自己,
她领会她的命运正和我的命运相同。
① 上帝从”无物”中创造的,如天使和理性的灵魂;自然所造成的,是生殖出来的。
② “一位夫人”:指圣克雷尔(一一九四至一二五三).阿西西的圣芳济的友人和门徒。
③ 这里特别指她的哥哥珂索•杜纳底;他逼她嫁给罗萨里诺•达尔•托萨,一个性格粗暴、专事党争的人
物。当时珂索正要和他结成联盟。

她生前是一位女修士,象我一样,
那圣洁的面纱之影从她头上被夺去。
可是,虽然违反她的意愿,也违反
良好的习俗,被拉回到红尘中去,
她从来没有解下她心上的面纱。
这就是伟大的君士但士的光体,
她和索比亚的第二个猛如狂风的君主
生了第三个也是最后一个暴君。”④
她这样向我说话,然后开始歌诵
“福哉马利亚”,一边唱一边消失,
如同重物在深水中不见一样。
我的目光尽可能地随她而去,
直到不能再看见她的影子时,
才回过来射向一个更可恋慕的鹄的,
全神贯注地集中在俾德丽采身上;
她那神光异彩射在我脸上,
我的眼光一开始就无法忍受;
我踌躇了,不敢立刻向她询问。
④ 腓特烈•巴巴罗萨,他的儿子亨利六世,和他的孙子腓特烈二世,被称为“索比亚的三阵烈风”。君士
坦士是亨利的妻子。

第四歌 疑难问题的解答

在两种放在同等的距离,发出
同等的香味的食物之间,一个人
纵然自由,也会吃不上食物活活饿死。
一只羔羊会在两只馋涎欲滴的恶狼之间
站着不动,对它们抱着同等的恐惧;
一只狗也会这样站在两只母鹿之间。
因此,由于疑难处在两可之间的我,
若是保持沉默,我不责备自己,
也不称赞自己,因为我不得不如此。
我保持沉默,但是我的欲望
和我的疑问表露在我的脸上,
比之用言语说明更为恳切。
好象但以理消除了尼布甲尼撒的怒气,
让他不再因为怒气而变得残暴无理,①
俾德丽采消除了我的疑惑,
她说道:“正是这样,我看出你如何
被两种欲望扯东扯西,心里愈急
愈是纠缠在一起,因此说不出话语。
你心中议论着:‘善的意志若是坚贞不屈,
凭什么理由,另一个人的强力
居然能减削我应有的功绩?’
还有一件事情也令你困惑不解,
那就是,灵魂仿佛在返回星辰,
这似乎足以证明柏拉图的学说。①
两个疑问以同等的重量
压在你的心头;因此我愿意
先谈一谈那含毒最多的一个。②
最高天使中道行最深的一位,
或是摩西,或是撒母耳,或是两位
约翰中的任何一位,甚至马利亚本人。
都没有在另外的天体里占有座位,
却和你刚看到的精灵在同一天体内,
他们生命的岁月也并不多些或少些。
他们都使最高天因他们
而变得美丽,并依感受灵气的多寡,
① 尼布甲尼撒得梦遗忘,迫令迦勒底人告诉他;他们回答他不能,他就大怒,要杀他们。后来但以理告诉
他了,他才息怒。见《但以理书》第二章。
① 柏拉图在《泰密阿斯》对话录里说:“造物主在创造了宇宙以后,把相等数目的灵魂分配到星辰里去,
每个灵魂被派定在一个星辰里。”
② 这里说柏拉图的学说有害,是因为给与天体的影响以太卓越的优势,以致对自由意志不利。

程度不同地分享甘美的生命。
这些精灵在这里显现出来,
并不是说这座天体是给了她们,
她们只是这最低天的标记而已。①
对你们凡人说话只能用这种语言,
你们仅凭感官所传来的事物
来感知,然后将它作理智的材料。
因此‘圣经’,按你们的理解力
降低一层,使上帝具有手足,
实际上,却另外含有深义;
神圣的教会也使加伯列和迈克尔
还有那位使托俾挨双眼复明的大天使,②
都具有人的形相在你们面前出现。
《泰密阿斯》里关于灵魂的论述,③
并不符合这里可以见到的情形,
他大概对自己说的话信以为真。
他认为自然赋予灵魂形状的时候,
曾把灵魂从星辰中分离出来,
因此,灵魂最后要返回自己的星辰。
可是,也许他关于灵魂的论述
不能从字面上理解,而含有
不能加以嘲笑的其他意义。
假使他的意思是说星辰的影响,
不论是功是罪,终将返回星辰
那也许他的箭矢射中了某个真理。
这个原则曾经被人误解,
几乎使全世界离开正路,奔向歧途,
甚至呼叫虬夫,墨苟莱和马司之名。①
那使你烦恼的另一个疑难
含毒较少,因为隐在里面的恶意
决不能使你离开我而转向别处。
你要知道,我们的公正在凡人
看来并不公正,正是加强信心的论证,
不是使你们走入歧途的异端邪说。
但是,既然你们人类的智慧
有能力理解这一条真理,
① 她说,大使和有福的精灵大家永远住在一起,只是在最高天里或多或少地享受神圣的荣光;虽然,为了
迁就人类的了解力,他们显得好象被派定在不同的天体里。
② 使犹太人托俾挨双眼复明的,是大天使拉斐尔。
③ 《泰密阿斯》:即柏拉图所著的一篇对话录。
① 这些是异教的神祇。这里的意思是指偶像崇拜。

我要依你的愿望回答你的问题。
在横施暴力的时候,容忍暴力的人
纵使没有做出有助于暴行的事,
这些精灵也不能以此而获得谅解,
因为意志若不愿意,它就不能被粉碎,
纵使暴力把它扭向旁边一千次,
它仍会维持原样,就象烈火的本性那样。
因为,意志若是屈从,不论程度如何,
它都帮助了暴力;这些精灵就如此,
因为她们有力量回到那神圣的处所。①
若是她们的意志保持原样不动,
就象使圣劳楞斯在铁格上坚持、
使墨修斯把手放于火中的那种意志,②
那末一到她们不受拘束的时候,
就该使她们回到被迫离开的正路;
但这样健全的意志真是凤毛麟角。
假使你如应该的那样,细细听了我的话,
那个一再使你烦恼的疑问,
就会被我的这些话完全消除。
但如今,在你的道路上,另一条鸿沟
横在你的眼前,你还没有能够
跨越它独自走完行程,你就会疲乏。
我已使你坚定不移地相信,
凡是蒙庥的灵魂决不会说谎,
因为他们永远住在真理的源泉旁;
可是你也许从庇加达那里听说,
君士但士依然忠诚于修道生活,
因此她似乎在这点上和我说的相反。
我的兄弟啊,从前常有这种情形,
人们为了避免祸害,违反常理地
做了其实是不宜于做的事情。
阿尔克美翁被他父亲的祈求
打动了心,就这样杀了自己的母亲,①
为了不牺牲孝道却成了不孝的儿子。
讲到这地方,我要你这么想,暴力
① 以上关于自由的和被迫的行动的说法,都是根据亚理士多德的。
② 圣劳楞斯于二五八年在发利利安皇帝治下殉道。他被放在铁架上,下面用火烧烤而死。他在痛不可当的
时候还是嘲笑他的刽子手,吩咐他们转动他的身体,那末两面都可以烤得平均。墨修斯是罗马的公民。他
被波尔塞那王捉住时,波尔塞那下令把他活焚。他听到这命令,立刻把手放在火中,不稍畏惧。波尔塞那
嘉其刚毅,把他释放。
① 请看《炼狱篇》第十二歌。

从意志受到一些不纯的东西,一起行动,
因此从中产生的罪行不能宽容。
绝对的意志不屈从邪恶的事情,
可是有时也会屈从,那是因为
怕退缩后会陷入更大的烦恼。②
因此,庇加达说这句话的时候,
指的是绝对意志,我指的
是另一种:所以我们说的都是真理。”
这就是那条圣河泛起的涟漪,
圣河发源于一切真理的“源泉”;
因此,我的两个欲望都恢复了平静。
我说道:”哦仁爱的上帝的宠儿,
哦神灵,你的言语给了我温暖、滋润,
我愈加生气郁勃,但我的深情厚意
还不够深、不够厚,还不足以使我
以恩报恩;但愿见到我这心意的
万能的神代替我向你报恩。
如今我真切看出,我们的智力
若不受到‘真理’的照耀,就无法满足,
越出这唯一真理,一切真理无法存在。
我们的智力在那里安息,犹如一头野兽
到了窝前就在里面安息;一定能到达;
不然,一切的思慕都成了梦幻。
因此在真理的脚边冒出了疑问,
象嫩芽冒出了地面;就是这东西推动着我们
越过重重的山脊直登最高的顶峰。
夫人啊,就是这诱导着我、鼓舞着我,
使我满怀着敬意向你询问
我不理解的另一个真理。
我愿意知道,人们若是毁弃了誓言,
是否能以另外的善行来作补偿,
那善行在你们的天平上不太缺少分量。”
俾德丽采的眼睛神圣地闪耀出
爱情的灿烂火花,凝望着我,
我的被征服的力量只得转向他方,
我垂下了眼光,不知所措,万分惊惶。
② 亚理士多德曾说过,由于恐惧做出的行为是从自愿和不自愿中产生的。有两种意志,一是绝对的意志,
不屈从邪恶;一是有条件的意志,为了避免更恶的事屈从邪恶。

第五歌 誓约与自由意志;上登水星天

“我若以爱情的温暖,把光芒
照耀在你的身上,超过人间所见的度量,
以致你的眼睛失去了原来的力量,_
你不用惊讶;因为这种现象
是从完善的视力中产生出来,
它一开始领悟,就奔向那领悟的善行。①
我清楚看出,永恒的光已在你的心头
发扬光大,永恒的光一旦被看见,
就会永远燃起爱情的火焰;
若是另外的东西引诱你的爱情,
那必然是这种光的一些痕迹,
受到歪曲的理解而在其中发光。
你愿意知道是否能以其他重大的
供奉,来偿还破坏誓约的债务,
使灵魂免于受到自己的责问。”
俾德丽采这样开始这阕圣歌,
象一个不中断自己说话的人,
又把这神圣的主题继续下去:
“上帝在当初创造万物的时候,
他那最大、最与他自己的美德相似,
而且最为他自己珍爱的恩赐,
乃是意志的自由,他过去和现在
都把意志的自由赋给一切有灵的造物,
也唯独他们才有自由的意志。①
你若是从中得出应有的推论,
你如今就会看出誓约的价值,
如果在你立誓的时刻上帝也曾允纳;
因为上帝和人之间,一旦订立契约,
从我所说的宝藏中就要拿出牺牲,
而且要出于意志的自愿。
① 在上一歌末,我们看到但丁受不住俾德丽采的光辉,如今她告诉他要把她光辉的增加归因于他们所在的
地方。
① 但丁在《帝政论》第一卷第十二章里也这样说:“如果判断力完全支配食欲,而丝毫不为它所阻碍,那
末这判断力是自由的。但是如果判断力被食欲支配而受其阻碍,那末就不能是自由的:因为它并不凭自己
行动,却被另一个俘虏。因此禽兽不能有自由的判断力,因为它们的判断总是被食欲阻碍的。因此也就可
以明白,意志不能变动的理智物体,以及与肉体分开的,而且良善圣洁地离开肉体的灵魂,由于意志的不
变,并不失去选择的自由,却是无上完善、无上有力地保留着它。看到了这点,又可以明白,这种自由,
或我们一切自由的原则,是上帝赐给人类本性的最大的善;因为就凭这东西,我们作为人时在人间被造得
幸福;我们作为仙灵时,在别处被造得幸福。”

那末还有什么可以把它赎回呢?
你若想使用你已献奉于神的祭品,
你就象用不义之财来做善事。①
你对那比较重大的要旨己确信无疑;
但神圣的教会既在这上面有恩赐特免
(这似乎违反了我向你说的真理),
你还是需要在这酒席上稍坐一会,
因为你所吃下的坚硬食物,
需要进一步的帮助才能消化。
袒开你的心胸,迎受我的阐述,
把它牢记心头;因为理解以后
若不牢牢记住,就不能成为知识。
这种牺牲的本质是由两个东西
组合而成:第一,是那牺牲
所由构成的东西,其次是契约本身。②
这后者除非予以遵守,决不能
加以取消;因此,关于这一点,
我在上面的谈话里讲得那么明确;
所以,希伯来人不得不在任何场合
奉上祭品,虽然如你应该知道的,③
那被奉上的东西有时可以变换。
那另一件东西,我己对你说过
是誓约的内容,事实上是这样的,
若和其他的内容互换,并不算违约。
但人们不要凭自己的判断,
没有经过金银两种钥匙的使用,①
就把这负担移放在自己的肩上;
让他们相信一切变换都是蠢事,
除非那换下的东西包含在
换上的东西内,有如四包含在六内。
因此,无论什么由于自己的价值
而重得使一切天平都无法衡量的东西,
就决不能用任何其他东西来顶替。
愿世人决不要以玩笑的态度许愿;
要忠诚,在这样做的时候不要盲目,
象耶弗他在许他第一个愿时那样;
他说一声‘我做错了’,比守了誓言
① “虽然一个盗贼从他盗窃来的东西里拿出一些来给穷人,可是这还不能被称为施舍。”见但丁《帝政论》
第二卷第六章。
② 一个是誓约的实质,如守独身生活,或斋戒等;另一个是那契即誓约的形式。
③ 见《旧约•利未记》第二十六章。
① “金银两种钥匙”:见《炼狱篇》第九歌。金的钥匙代表知识,银的钥匙代表权威。

却做了更糟的事,更为合宜;②
你能看到,那希腊人的首领同样愚妄,
使依菲及尼亚为自己的美貌哀悼,③
而且使愚者和智者听到了
那样的一种仪式,都为她哀悼。
你们这些基督徒啊,在行动时
要慎重,不要象随风飘摇的羽毛;
也不要以为一切的水都会把你们洗净。
你们有《新约》和《旧约》,还有
教会中的牧师来引导你们;
愿这一切足够使你们得到救赎。
假使可恨的贪欲向你们宣示什么,①
你们要做人,不要做无知的羊,
免得受到住在你们中间的犹太人的嘲笑。
你们不要做那样的羔羊,放下
母亲的奶,而毫无意思的东蹦西跳,
跟自己角斗,作为自己的娱乐。”
俾德丽采对我说了我记下的这些话语,
然后怀着无限的恋慕转过身去,
向着宇宙显得最有朝气的那一部分。②
她说话的停止,她容貌的神化,
命令我急切的心灵保持沉静,
我心灵前早已摆着新的疑问。
就象一支发出的箭,弓弦的颤动
还没有停止,却已射中了鹄的,
我们就象那样飞向第二重天。③
我的夫人沉浸在这座天体的光芒之中,
我看到她是那样的喜气洋溢,
给这座行星也增添了光辉。
若是星辰也起了变化而且欢笑,
那末天性生来在一切情形下
都容易变化的我,当时又该怎样!
好象在平静而清澈的鱼池里,
② 耶弗他向耶和华许愿,若是他能从亚扪人那里平安回来,他就将第一个出来迎接他的人献上为燔祭。当
他回家时,出来迎接的却是他的独生女,他只得把她献上。见《旧约•十师记》第十一章。
③ 阿加孟农由于杀死了阿提密斯圣林中的鹿,触了神怒,闲此阿提密斯使希腊军队中发生了瘟疫。为了息
神怒,他许下愿把那一年内他的国境中生下的最美丽的东西献祭,而这最美丽的东西却就是他自己的女儿
依菲及尼亚。
① “可恨的贪欲”:指出卖免罪符的教皇。
② 指一切生命的源泉,太阳。
③ 好象在不知不党中进入了水星天。

鱼群游向外面投来的任何东西,
认为是可以充饥的食物,
我看见千万个光辉灿烂的形影
向我们游近过来,听到每一个在说:
“看那个将使我们的爱增加的人。”①
每一个精灵向我们走来的时候,
因自身发出的灿烂光芒,
都显得充满着无限的喜悦。
读者啊,我如今开头的诗篇
若不继续下去,你将感到痛苦、饥渴,
急于要知道诗篇的下文,
你自己可以想象出,这些精灵
一出现在我的眼前时,我如何渴望
听他们叙述他们的境况。
“生来幸福的人啊,神明赐恩于你,
使你在抛弃你的战斗生涯以前,
就望到那些永远凯旋的‘主座’!②
我们被那遍布于整个天界的光照耀;
因此你若希望从我们汲取光明,
你随自己的意志满足自己吧。”
那些虔敬的精灵中的一个这样
向我说话,俾德丽采说道:”说吧,
放心说吧, 相信他们如相信神明。”
“确然,我看见你如何栖宿在
你自己的光里,从眼中汲取这光,
因为你微笑时你的眼睛闪闪发亮;
我却不知道,高贵的灵魂啊,你是谁,
也不知道你因何被列入这座星里,
另一座的光把它遮起不让世人看到。”①
我说了这话,转过身去向那第一个
对我说话的精灵;看到了我这样,
他发出了比刚才明亮得多的光。
好象热气把浓雾的屏障
一块一块地啃去了以后,②
太阳由于光的强烈令人不能逼视,
那个神圣的形相由于欢乐的焕发,
就象那样隐藏在自己的光里,
而且在这样被光裹住,裹住时,
① “我们的爱”:指这些精灵所受到的爱。
② 教会在人间被称为“战斗的教会”,在天上才被称为“凯旋的”。
① 水星天因为最近太阳,故为太阳所遮掩。
② 太阳把遮住它的光辉的雾气吸干。

如下一歌中所歌咏的那样回答我。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有