加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【20170914 李杜英文札记】flip out: Iphone X令人疯狂

(2017-09-14 17:17:02)
分类: 李杜英文札记

【20170914 李杜英文札记】


今天读本地的免费英文报,The Standard,学到一个词:flipper。


我只知道“flipper”是潜水的脚蹼,不知道在商业领域里的“flipper”,还指转手倒卖的人。这则新闻关于Iphone新款即将上市,一些“flippers”又可以转手倒卖赚大钱了。


flipping,主要出现在房地产术语里,指迅速买进卖出房产牟利。


今天的这则新闻标题值得称道,双关语用得绝妙:Flipping out over iPhone X。


在美国英语里,flip out指因为某事而情绪失控,要么气疯了,要么乐坏了。其实挺形象的。flip作动词,是“翻”的意思,flip out,就是气“翻”了,乐“翻”了。


这则标题的双关,flipping,一指倒卖,二指香港零售商和倒卖者已为iphone上市疯狂。好笔法。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有