加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

那里,已没有‘那里’。

(2013-10-17 21:12:00)
分类: 读书

 

今天读到一位饶舌女作家。Gertrude Stein,美国人,1874--1946。

 

她曾追随意识流作家詹姆斯。文风别有韵律。如歌。喜用不符文法的叠句。比如,A rose is a rose is a rose.

 

她有一首诗,名叫,Before the Flower of Friendship Faded Friendship Faded。按她的语气来译,可做,“友谊之花将落未落,将落未落”。

 

文字绕来绕去,挺美,喃喃自语的意境,跃乎纸上。

 

她还有一句话,很经典,“There is no there there”。

 

“那里,已没有‘那里’了”。

 

在她的自传里,她故地重游,见以前的田园,早被开发商盖了新楼,无迹可寻。叹道,There is no there there。

 

乡愁,说得真美。一连三个there,满眼荒烟衰草。

 

又想到,现在的中国人,不也如此?营营奔走,却找不到归宿。因为,There is no there there。

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:专业方向
后一篇:现实
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有