加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

歌词英译: 女人花  flowering woman

(2008-03-04 23:14:15)
标签:

杂谈

分类: 歌词英译
三八节一年一度,今年对我别有不同。翻译一首《女人花》,献给家里奋战在喂奶和吃奶第一线的一大一小两位女人。
 

女人花

Woman  of Flower

 


我有花一朵

There is a flower

种在我心中

growing in my heart

含苞待放意幽幽

quietly in bud.

朝朝与暮暮

Each and every day

我切切地等候

morn to dusk I wait.

有心的人来入梦

“Come to my dreams!” I pray.

 

女人花

Woman of flower

摇曳在红尘中

goes up and down in life.

女人花

Woman of flower

随风轻轻摆动

Rocks in gentle breezes.

只盼望 有一双温暖手

Where is that warm hand

能抚慰 我内心的寂寞

smoothing over my lonely heart?

 

我有花一朵

There is a flower,

花香满枝头

fragrance wafting through branches.

谁来真心寻芳踪

Who looks in earnest for her?

花开不多时啊

She is here today and gone tomorrow.

堪折直须折

Pluck while there is time

女人如花花似梦

For women are like flowers, and flowers, dreams.

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有