《麦帅为子祈祷文》鉴赏
(2009-08-03 23:51:43)
标签:
教育 |
美国五星上将麦克阿瑟的《为子祈祷文》以宗教祈祷的形式,表达了一位父亲对儿子的殷切期许和爱意。字里行间除显示他自己一生为人处事的准则,更流露出拳拳天下父母心。本文要旨与麦帅那篇著名的西点军校告别演讲《责任、荣誉、国家》(MacArthur:Duty, Honor, Country) 异曲同工(麦氏曾长期任西点校长)。智慧、勇敢、坚持、谦逊、乃至幽默等,这些品行不仅是他对儿子的期许,也是对像西点军校那样的全体学生的训勉。《为子祈祷文》在台湾影响颇大、人人熟知,被列入八年级(相当于大陆初二)的国文课本,但此文在大陆似乎没什么反响,不大为人所知。
此处特意编撰整理,分段把中文译文、英文原文以及鉴赏融合在一起,三位一体,以便于阅读品味。并希望分享给同道博友。
麦帅为子祈祷文
General MacArthur’s Prayer for His Son
■第一段:
【正文】主啊,请陶冶我的儿子,使他成为一个坚强的人,能够知道自己什么时候是软弱的;使他成为一个勇敢的人,能够在畏惧的时候认清自己,谋求补救;使他在诚实的失败之中,能够自豪而不屈,在获得成功之际,能够谦逊而温和。
【原文】Build me a son, O Lord, who will be strong enough to know when he is weak and brave enough to face himself when he is afraid; one who will be proud and unbending in honest defeat, and humble,and gentle in victory.
【鉴赏】(要旨:希望儿子成为坚强、勇敢、诚实而谦虚的人)
2.“使他成为一个勇敢的人,能够在畏惧的时候认清自己,谋求补救。”意同“勇者不惧”,也是“大勇”的表现。能够在畏惧中冷静省察自己,克服弱点,以求补救。
3.“使他在诚实的失败中,能够自豪而不屈,在获得成功之际,能够谦逊而温和。”同“胜不骄,败不馁”。因为只要诚实、问心无愧、即使失败了,也值得自豪。然而成功时,不可骄傲忘形,须谦冲自牧,否则就无法进步,也不得人缘。
■第二段:
【正文】请陶冶我的儿子,使他不要以愿望代替实际作为;使它能够认识主——并且晓得自知乃是知识的基石。
【原文】Build me a son whose wishes will not take the place of deeds; a son who will know Thee—and that to know himself is the foundation stone of knowledge.
【鉴赏】(要旨:希望儿子能脚踏实地)
1.“使他不要以愿望代替实际作为。”希望儿子能脚踏实地,不要心存妄想。
2.“并且晓得自知乃是知识的基石。”勉励儿子自立自强,并有“自知之明”,即“知之为知之,不知为不知”。
■第三段:
【正文】我祈求你,不要引导他走上安逸舒适的道路,而要让他遭受困难与挑战的磨练和策励。让他藉此学习在风暴之中挺立起来,让他藉此学习对失败的人加以同情。
【原文】Lead him, I pray, not in the path of ease and comfort, but under the stress and spur of difficulties and challenge. Here, let him learn to stand up in the storm; here let him learn compassion for those who fail.
【鉴赏】(要旨:希望儿子能在磨练策励中挺立,并同情失败者)
1.“不要引导他走上安逸舒适的路,而要让他遭受困难与挑战的磨练和策励。”安逸舒适常使人怠惰,腐化人的斗志,使人不能积极进取。而困难和挑战反能激发斗志,使我们进取。此即为“生于忧患,死于安乐”。
2.“让他藉此学习在风暴之中挺立起来,让他藉此学习对失败的人加以同情。”人生的际遇不可能一帆风顺,如果遇到狂风暴雨(逆境)就要学习自立自强。而一个真正成功的人,对于失败者,不是嘲讽,而是同情,这种宽阔的关怀,诚挚的情意,会使人格更高洁。
■第四段:
【正文】请陶冶我的儿子,使他心地纯洁,目标高超;在企图驾驭他人之前,先能驾驭自己;对未来善加筹画,但是永不忘记过去。
【原文】Build me a son whose heart will be clear, whose goal will be high, a son who will master himself before he seeks to master other men, one who will reach into the future, yet never forget the past.
【鉴赏】(要旨:希望儿子心地纯洁、目标高超、能驾驭自己,懂得回顾与前瞻)
1.“在企图驾驭他人之前,先能驾驭自己”这是“反求诸己”的功夫,因为一个人最大的敌人是自己,先能管束指挥自己,才能管理自己,绝不能本末倒置。
2.“对未来善加筹画,但是永不忘记过去”要妥善规划未来,但是不能忘记过去的教训,才能不重蹈覆辙。
■第五段:
【正文】在他把以上诸点都已做到之后,还请赐给他充分的幽默感,使它可以永远保持严肃的态度,但决不自视非凡,过于拘执。请赐给他谦逊,使它可以永远记住真实伟大的朴实无华,真实智慧的虚怀若谷,和真实力量的温和蕴藉。
【原文】And after all there things are his, add, I pray,enough of a sense of a humor, so that he may always be serious, yet never take himself too seriously . Give him humility, so that he may always remember the simplicity of true greatness, the open mind of true wisdom, and the meekness of true strength.
【鉴赏】(要旨:希望儿子幽默与谦逊)
1.“真实伟大的朴实无华。”同于“平凡中见伟大”。因为只有在朴实无华中,表露出来的伟大,才是最真实可贵的。光辉显要一时的表现,却不一定能永垂不朽。
2.“真实智慧的虚怀若谷。”同于“大智若愚”。只有虚心容物,不炫耀才华,才是真正智慧的表现。而锋芒毕露,并不表示具超人智慧。
3.“真实力量的温和蕴藉。”同于“宁静致远”。温和含蓄才能广纳人缘,才能发挥任重道远的力量。而激烈冲动并不是真实力量的表现。
■第六段:
【正文】然后作为他的父亲的我,才敢低声说道我已不虚此生。
【原文】Then I, his father, will dare to whisper, ”I have not lived in vain!”
【鉴赏】(要旨:结束全文,体现出作者的拳拳父母心)