加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

弗罗斯特:《雪尘》(译诗)

(2014-09-01 07:57:42)
标签:

robertfrost

翻译

弗罗斯特

诗歌翻译

英诗

分类: 六树堂文集译文译诗

雪尘

Dust of Snow

 

弗罗斯特:《雪尘》(译诗)

BY  Robert Frost (1874-1963)

 

(原作:伯特·佛斯特)

 

:徐家

 

弗罗斯特:《雪尘》(译诗)

The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree

Has given my heart
A change of mood
And saved some part 
Of a day I had rued.


 

弗罗斯特:《雪尘》(译诗)

一只乌鸦

从铁杉之巅

抖下一批雪尘,

掉我一头一脸。

 

却让我的心情,

因此有了转变;

原本让人郁闷的一天,

也就变得明快一点。

                 

                                                      0一四年八月二十日

                                                      澳大利刻来佛寺新叶山庄

 

 

译注:

            在生活中,不是常有一些小事,能改变我们的心情吗


弗罗斯特:《雪尘》(译诗)


 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有