加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“不亦乐乎”的“乐”的读音

(2008-09-21 18:46:00)
标签:

奥运会

残奥会

论语

名句

杂谈

分类: 文心雕虫

 在2008年8月8日北京奥运会开幕式上,出现过三千人吟诵中国古代经典名句的场面。那场面十分壮观,令人荡气回肠。吟诵的名句比较多,其中有《论语》中的名句:“有朋自远方来,不亦乐乎?”我注意到,吟诵者将“不亦乐乎”的“乐”读作“yuè

 在2008年9月17日北京残奥会闭幕式上,国际残奥委会主席菲利普·克雷文热情洋溢的致辞给我留下了深刻的印象。为了表示对中国的友好,克雷文先生在致辞中引用了《论语》中的名句:“有朋自远方来,不亦乐乎?”当他特意用中文读出这一名句的时候,数万名现场观众报以热烈的掌声和会心的笑声。我清楚地记得,克雷文先生将“不亦乐乎”的“乐”读作“yuè

 不知你是否发现,上面两处“乐”的读音都是错误的。

 “有朋自远方来,不亦乐乎”出自《论语》第一章,原文是:“子曰:‘学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?’”在这一章中,“说”是一个通假字,同“悦”,读作“yuè,高兴的意思。至于“乐”,意思很明了,是喜悦、快乐的意思。我们来看“乐”在这里的读音。

 “乐”是一个多音字。多音字的读音,要根据多音字在语言环境中的意义来确定。在2006年版《现代汉语词典》中,“乐”字有两个读音,即“和“yuè。在“”这一读音下,有这样几个义项:快乐;乐于;笑;姓。而在“yuè这一读音下,只有两个义项:音乐;姓。由于“不亦乐乎”的“乐”是快乐的意思,按照多音字以义定音的原则,“不亦乐乎”的“乐”显然不能读作“yuè,而应读作“

 或许有人会说,《现代汉语词典》标注的是现代汉语读音,不足为据。那我们就来查阅一下《辞海》和《汉语大字典》。在1989年版《辞海》中,“乐”字共有四个古今读音,其中第二个读音是“。在该读音第一个义项“喜悦、快乐”后面,所举的例子正是“有朋自远方来,不亦乐乎”。在1992年版《汉语大字典》中,“乐”字的古今读音共有五个,其中第二个读音是“。在该读音第一个义项“喜悦、愉快”后面,所举的例子也有“有朋自远方来,不亦乐乎”。由此可见,“不亦乐乎”的“乐”只能读作“

 “不亦乐乎”的“乐”的读音,本是一个简单的问题,然而在现实生活中,将“乐”误读为“yuè的现象比较普遍。究其原因,很可能是受到《论语》中前一句“学而时习之,不亦说乎”的影响:“有朋自远方来,不亦乐乎”与 “学而时习之,不亦说乎”句式相同,“说(悦)”与“乐”词性相同、意思也几乎一样;前面的“说(悦)”读“yuè,而后面的“乐”作为多音字恰好也有这样一个读音,于是读的时候形成了思维惯性。殊不知,将“不亦乐乎”的“乐”读作“yuè,是完全解释不通的。

 北京奥运会开幕式上的经典名句吟诵确实精彩,但出现误读“不亦乐乎”的“乐”这一瑕疵,似乎不应该。至于北京残奥会闭幕式上克雷文先生误读“不亦乐乎”的“乐”,不能将板子打到克雷文先生的身上,因为克雷文先生临时用中文学说“有朋自远方来,不亦乐乎”,肯定是有中国的某位“高人”指点的。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有