加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《博物馆之夜》电影台词精品对览(三)

(2007-08-31 11:37:52)
标签:

学习公社

校园

职场

生活

分类: 外语之旅
 

手很有力.能说明很多问题。近来吧

 

Let’s talk turkey(直率的说) here. 直说了吧

 

The museum is losing money, hand over fist(不费力的,大量的). 博物馆亏了很多钱

 

I guess kids today don’t care about wax figures or stuffed animals.

我猜现在的孩子不喜欢蜡像和动物标本了

 

So they’re downsizing(减小规模,缩小化), which is code for firing…

他们打算缩减规模,也就是要裁员

 

Myself and the other two night guards. 我还有另外两个夜间警卫

 

They want to replace us with one new guard. 他们打算用个新人替代我们三个

 

I’ll beat him with my fist. 我要让他尝尝我的拳头

 

He looks like a weirdie(古怪的人,怪人,怪事). 他看上去像是个怪人

 

Wonderful guard, terrible people skills. 是个好警卫,不过不擅长根人交往

 

Listen, lunch box, don’t try anything funny. 便当盒,不要根我耍花样

 

I once went nine rounds with John L. Sullivan. 我曾经根约翰苏立文打过9回合

 

We have a job candidate here. 他是来见工的

 

He’s got an excellent resume, a winning attitude… 他的履历很惊人,志在必得

 

…and I say let’s give him a shot. What do you say? 我觉得该给他个机会,你们说呢

 

Hang on(坚持,不挂断) a sec. I think I might wanna have a little time just to think it over.

等等,容我点时间考虑考虑

 

Do you want the job or not, snack shack? 想不想要这份工,穷鬼

 

Meet me up on the second floor. 到二楼去见我

 

I’ll slip(滑动,塞入) into my orthopedics(整形外科,整形术) and give you a little tour, Arthritic knees. 我把矫形器穿好,就领你四处看看,关节炎

 

Not fun getting old, my friend. 上了年纪真麻烦

 

 You really think he’s the one? 你觉得就是他了

 

 Gotta keep it moving, Larry. I’m pretty spry(充满生气的,活泼的,敏捷的) for an old man.

 继续走吧,我这个老家伙都比你走的快

 

 This is the Diorama(透视画,立体模型) room. 这里是模型展厅

 

 Did I get you good? 吓到你了吗

 

 You got me. 吓到我了

 

 Seriously,  though, no fooling around in here. This stuff is really old.

 不过说真的,在这里面不能打闹,这些东西都有些念头了

 

 As you can see, it’s pretty quiet in here these days. 你也看到了,这里最近非常安静

 

 On the left there is your Attila the Hun. 左边的是匈奴王阿提拉

 

 Moving on. 继续走

 

 Neat. 不错

 

 …was his most prized possession. 是他最珍视的物品

 

 Twenty-four-carat gold. It’s worth a fortune. 24K 纯金。值不少钱

 

 It is indeed. 确实如此

 

 Report here at 5 tomorrow. We’ll walk you through your duties.

明天5点来报道,我们给你介绍一下工作

 

You’ll wanna strap(皮带,用带缚住) those to your belt. 把这些栓在腰带上

 

It can get a little spooky(幽灵般的,怪异的,神经质的) around here at night..

晚上这里还是有点吓人的

 

So you might wanna put a few lights on. 也许你会想要点上几盏灯

 

The instruction manual. 指导手册

 

Are you cracking(破裂,裂化) wise? 别耍嘴皮子

 

I ought to punch you in the nose, hopscotch(儿童跳房子游戏).

小心我一拳头打断你鼻子

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有