我们深为"您们"为难和遗憾
作者:梁萍
在人称上,表示单数有"你,我,他",表示复数有"你们,我们,他们".在第三人称表示上,还有进一步的细化,男性用"他"和"他们",女性用"她"和"她们",在男女均有的群体上统称"他们",我们还在英语里看到了,在不确定性别时用到了表示动物的"它".
中国文化处处体现着文明.在第二人称的表示上,为了尊称对方,于是出现了"您",听起来特别的亲切友好.但是,正是因为有表示尊重的"您",却叫我们为难了.
明明是个叫人欣慰的事,为何让我们为难了呢?原来"您"字不能带着"们"字来用.为何不能合用,我翻了许多的资料也没找到个满意的答案,只是找到了个轻描淡写说"您"本有"你们"合音而合意的解释,意思是说"您"在复数上可以表示"你们".然而,不知是不习惯,还是别的原因,我们都没有把"你们"用"您"来表示.可是,不用"您们"的表示,我们又怕"得罪"人了,于是有许多人逼急了,还是硬着头皮明知故犯地用了"您们"一词.
这真是不得已和无可奈何的事.因为我们时常遇到了对师长群,领导群,宾客群,恩人群等等群体的称呼,用"你们"呢,又怕不敬,用"您们"呢,语法上又不允许,左右为难后,就宁愿放弃语法错误的面子,也不愿意失去为人的尊重,于是就用"您们"了.
我们非常生气那个先定"您"是"你"的尊称的人,如果没有这个尊敬的说法,我们就没有现在的难为了.我们也非常生气那个先定"您"而没有"您们"这个说法的人,如果没有这个限制,我们就没有现在的难为了.没办法,因为这是数朝数代留下来的"规矩",由不得我们现在一时半会儿把它改得过来.
但是,文字是为我们的语言和我们的交流服务的,所以,文字要跟着我们的语言交流来进步,否则,我们的语言交流就变成是来为文字服务的,这就本末倒置障碍了语言交流.而且,目前的语言交流已经也用到了"您们"一词,我们许多地方的方言还为在"你"的复数形式上颇费了苦心,于是在"您"字后加了许多的后缀,念起来极不顺口而且还长.
文字要进步,规矩可修改,语言也产生,产生已普泛,为什么我们不能让"您们"一词堂而煌之?!
所以,在未被认同前,我们还得按规矩来走,因此,我们也只有为"您们"遗憾而已了!
http://xjpl.csonline.com.cn/11/200712/W020071213655399098829.jpg杂文
http://focus.cnhubei.com/images/i3.gif
(荆楚网*东湖评论首页发表)
(荆楚网*东湖评论首页发表)
(荆楚网*东湖评论首页发表)
(荆楚网*东湖评论首页发表)
加载中,请稍候......