加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

00032,萨科齐致信金晶(部分内容)

(2008-04-21 17:08:58)
标签:

金晶

萨科齐

奥运火炬

中法关系

解决问题第一步

a kiss.jpg

Le président du Sénat, Christian Poncelet remet une lettre de Nicolas Sarkozy à l'athlète chinoise Jin Jing, à Shanghai le 21 avril 2008 © CHINA OUT GETTY / AFP

法国参议院议长克里斯蒂安·蓬斯莱将尼克拉·萨科齐的亲笔信交给中国运动员金晶,2008年4月21日上海,法新社图片。

 

"Je veux vous dire que j'ai été choqué par les attaques dont vous avez été l'objet le 7 avril à Paris et, pour le courage que vous avez montré, j'ai un profond respect envers vous et le peuple dont vous venez." Nicolas Sarkozy a présenté ses excuses lundi à l'escrimeuse handicapée Jin Jing, dans un message remis en main propre à la jeune femme par le président du Sénat, Christian Poncelet.


"Il est compréhensible que le peuple chinois ait été blessé et je condamne fermement ces actions", a tenu à faire savoir le président de la République à l'athlète chinoise de 27 ans, célébrée dans son pays comme une héroïne pour avoir protégé la torche face à des manifestants pro-tibétains qui tentaient de l'éteindre, lors de son passage à Paris.

 

  我想告诉您的是,4月7日发生在巴黎的对您的袭击事件,让我深感震撼,您在事件中所表现出来的勇气,让我对您和您所来自的这个民族产生了至深的敬意。”本周一,尼克拉·萨科齐通过来华访问的法国参议院议长克里斯蒂安·蓬斯莱,亲手交给中国残疾人击剑运动员金晶一封信,表达了他的歉意。

 

  中国人民受到了伤害,这是容易理解的,我坚决谴责那些行为。”这是法兰西共和国总统希望27岁的中国运动员金晶知道的。圣火在巴黎传递时,面对支持藏人游行及试图熄灭火炬的行为,金晶勇敢的保护火炬,成为中国人心中的英雄。

 

(转自法国观点报文章。我翻译得恐怕不够专业。见谅。我并没有被这样一封信而感动。然而我仍然愿意相信一个人在道歉的时候不会言不由衷。我无意谈论政治。也不想虚情假意随波逐流。这个世界乱哄哄。我知道误解永远存在。简迷离的信念是:音乐不分国界,不分阶级。即使不以音乐的名义说话,我们也奢望着全世界可以亲如一家。)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有