标签:
我记录我的生活梦想德行德性两码事文化 |
分类: 词义探幽 |
“德行”与“德性”,敢情两码事!
谭汝为
“德行”指道德和品行。其中的“行”,读二声。例如:“鲁迅先生的文章和德行,都为世人所推重。”
但是,天津人说的“德性”,其中的“性”,读为轻声。“德性”是讥讽某人的话,含贬义,表示看不起他的仪容、举止、行为、作风等。如“看他那德性,不会有什么出息!”“瞧你吓得这份德性!”“瞧她那德性,够十五个人瞅半个月的!”
城市的年轻女性,有的喜欢扭捏作态,在遇到男子追求纠缠的时候,便把小脸一绷,娇滴滴地迸出两字“讨厌”。有些年轻姑娘,在嗔怪男朋友时喜欢说:“腻味人”,“讨厌”,“你真坏”等,都带有撒娇的性质。其实,这在修辞上属于反语,就是反话正说,明贬实褒。这属于女性语汇,为女性所专擅。如果青年男子在言语交际中使用诸如“腻味人”“讨厌”“你真坏”等词语,那就大煞风景,被认为是“娘娘腔”,而令人讪笑啦!
天津姑娘遇到陌生男性的纠缠,也是把脸一沉,甩出脆生生的两儿字儿:“德性!”这个“德性”就是严词拒绝的表态了。其潜台词是“瞧你那倒霉德性,边儿呆着去吧!”那位吃了窝脖、碰了钉子的男子,如识时务,就偃旗息鼓,激流勇退了。但有的仍不死心,还是嬉皮笑脸地继续纠缠。那么,姑娘后边的话,就不好听了:“真不觉闷,那儿凉快哪呆着去!”旁观者就会说那位男子是“剃头挑子——一头热”,是“癞蛤蟆想吃天鹅肉”,是“卖卤鸡的挎提盒,不吃卤鸡吃窝脖”了。
“德性!”在语法上属于名词性的非主谓句,虽然缺少主语,但表意明确而完整。在语用上“德性”属于骂人的话。“也不(此处说者为留面子,省却了“撒泡尿”三字,)照照镜子,瞧瞧自己那份德性!”
天津人历来生性幽默,在民间,老人曾编歇后语:“宫北帽铺——德性!”原来宫北大街有一家帽子专营店,名“德兴帽店”。这个歇后语,是拐着弯儿损人的话。

加载中…