加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“罗合”的“罗”本指“骡子”

(2008-02-16 07:40:50)
标签:

词义探幽

罗合

骡子

鬼混

文化

分类: 词义探幽


“罗合”的“罗”本指“骡子”

 

    天津方言词:“罗合”,就指不三不四的结合,不清不白的关系。“罗合”的“合”好懂,就是凑到一起,结合于一处的意思。那么,这个“罗”究竟是什么意思呢?

    其实,“罗合”的“罗”,应写作“骡子”的“骡”。

    骡子是驴和马交配所生的杂种。其中,公马和母驴交配所生的叫驴骡,公驴和母马交配所生的叫马骡。不管是驴骡还是马骡,一般不能生殖。汉语俗语“是骡子是马,拉出来遛遛”。马和骡子的本领高下,并不在于力气大小,而在于生殖能力之有无。河南洛阳方言,把没有真才实学的人比喻为“骡子”,例如“他啥也不会,可骡子啦!”就是说,此人金玉其外,败絮其中,没有真本事。

    所谓“罗合”,本为“骡合”,指马或驴 跟没有生殖能力的“骡子”结合,那是看错了对象而白忙乎的意思。

    “罗合”一词,就比喻与不讲信用或德行差的人交往,混在一起。所以在“罗合”之前加上“瞎”字来修饰,天津人习惯说“瞎罗合”。

    如果一个人,自私透顶、不讲信誉、臭名远扬,那么大家都躲着他走,唯恐避之不及。好朋友之间会相互提醒,用天津话说,就是——“某某某那小子可不是个好鸟,你千万别跟那小子瞎罗合,免得吃亏上当!”再如:“那两口子是搞传销的,死人都能给他说活了。咱可别跟他瞎罗合啊!”

    老天津人口语,不说“婚外情”“婚外恋”,也不说“绯闻”“同居”,而把这种事儿称为“罗合”。例如“经过王婆说媒拉纤,从中撮合,西门庆和潘金莲一来二去,就罗合上了。”这个“罗合”,就是“鬼混”的意思。

   

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有