标签:
《国际歌》歌词汉语外语译文对读 |
分类: 诗文与杂感 |
法、英、德、俄、汉《国际歌》歌词对读(下)
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼。
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功!
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot,
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud!
叫盗贼吐出他的赃物,
把精神放出它的牢笼。
我们一定要决定自己的职责,
我们要决定并好好履行。
穷人的权利,空话!
富人的义务,空话!
把我们当孩子,奴隶们
现在不再忍受耻辱!
为了勇敢地推翻压迫,
夺回自己的财富,
吹旺锻冶炉,
勇敢地趁热打铁。
是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众。
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫!
Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleur;
La terre n’appartient qu’aux homes,
L’oisif ira loger ailleurs.
车间和田地的劳工,
一切劳动者结成联盟。
地球属于我们劳动者,
这里没有那些懒汉的位置。
在城市和乡村,劳动者
我们是最伟大的队伍,
把懒汉推到一旁!
世界应当属于我们!
只有我们全世界劳动者
伟大的劳动大军
有权掌握地球,
可寄生虫任何时候也无权。
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉。
一旦把它们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
Combien de nos chairs se repaissent!
Mais, si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins, disparaissent,
Le soleil brillera toujours!
他们吃我们多少肉长肥!
但那些嗜血的猛禽
一旦从天空中消失,
金色的阳光仍然照耀。
我们的血肉不再是乌鸦
和有势力的秃鹫的食物!
我们驱逐了它们,
太阳不间断地放光芒。
如果在狗群和刽子手头上
响起惊雷,
太阳将以自己的光焰
照耀我们大家。
这是最后的斗争,
团结起来,到明天,
英特纳雄耐尔
就一定要实现。
C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et, demain,
L’Internationale
Sera le genre humain.
’Tis the final conflict,
Let each stand in his place!
The Internationale
Shall be the human race.
V鰈ker, h鰎t die Signale:
Auf zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Erk鋗pft das Menschenrecht!
Это есть наш последний
И решительный бой,
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
前一篇:陈平原:学问可不是评出来的
后一篇:“语音与写作”之三:注意声调搭配