陪女神看《悲惨世界》音乐剧,要提前读完60万单词的小说吗?

分类: 听说和写 |
伦敦西区是和纽约百老汇比肩的戏剧圣地。女神指定要看West End历史最悠久(1985年至今)、最经典的音乐剧Les Misérables,伍教练立马定了两张Queen's Theater第三层(Upper Circle)第二排的票。楼座前排的观看体验是挺不错的,比正厅(stall)后排要好,特别是对于近视的观众。订票网提示May need to lean forward due to patrons and safety wall in Row AA,结果我们就伸长脖子上身前倾挺完2个多小时——椎间盘要承受185公斤的重力,幸好看完没有突出。
《悲惨世界》是音乐剧(musical),而不是歌剧(opera)。我以前看过的《巴黎圣母院》《歌剧魅影》等统统都是musical。Musical对演员唱功的要求较歌剧低,所以电影版的明星们也能唱,草根出身的苏珊大妈正是唱《悲惨世界》中的经典I
Dreamed A
Dream逆袭人生的。艺术细胞不太多的大众对音乐剧也更容易接受。在广州第一次看《巴黎圣母院》的时候,我就发现演员们的现场唱功超过了不少歌星在演唱会上的演绎,特别是反派大主教的歌喉妙至毫颠。这也意味着音乐剧的英文比较容易听懂,要知道在伦敦看《悲惨世界》可没有字幕,考验听力的时候到了。国内演出有时会在旁边的大屏幕提供字幕,但放下精彩绝伦的舞台表演去看纯文本,未免可惜。
相比之下,歌剧的逼格要高出许多,影视明星去唱会死得很惨——这可是帕瓦罗蒂这些大神们统治的领域。由雨果法文原著改编成的音乐剧,我看过的都是用英语唱的,但歌剧很少用英语演绎,就算唱英语,那些咏叹调对母语人士来说也不容易听清楚。有兴趣可以感受一下《卡门》《费加罗的婚礼》之类,一开口就是天籁、使点劲就爆玻璃……
the novel
陪女神看戏,要听懂台词,还要能回答一切相关问题。去皇后剧院之前一天,我下载了雨果原著的英译版《悲惨世界》——好家伙,60万单词,比我用英语读过的最长篇小说《战争与和平》(英译版)还多出一本中篇小说,翻译成中文就是120万字。这种大部头至少要啃几个月,但爱读书的人能读进去的话,绝对是人生享受。
文坛法国帮大佬雨果的作品,我在高中的时候读《笑面人》没读进去,后来为了提升英语,反而读完了《巴黎圣母院》英译版。那是我读过最难读的两本小说之一(另一本是《双城记》),开头大谈建筑艺术什么的,10页之后才开始讲故事,耐心少一点都会自爆。
《悲惨世界》在词汇上比84%的英文书难,蓝思值比72%的英文书高,虽然也是高难度,但读了开头几段,直接就讲时间地点人物了:
IN 1815, MONSIEUR CHARLES-FRANÇOIS-BIENVENU MYRIEL was bishop of Digne.1 He was an elderly man of about seventy-five and he had occupied the seat of Digne since 1806.
《悲惨世界》应该比《巴黎圣母院》(难度值分别为90%、98%)更容易读进去,正如狄更斯的大长篇《大卫·科波菲尔》比《双城记》容易读。然而第二天就要去West End了,我就是通宵不睡觉也读不完几章,于是临时在Wiki上读完了故事概要3300多单词:
https://en.wikipedia.org/wiki/Les_Misérables#Plot
看《悲惨世界》起码要知道男主大叔Jean Valjean(“冉阿让”的法音真拗口)和小马哥Marius,那堆木头组成的是barricade……这些词汇都不用背,透析一遍故事概要就全部掌握了。更重要的是知道浪子回头、美女托孤、革命情仇、才子佳人这些套路,也只有读过故事才能记住。
跟看电影一样,听不懂对白可以先去网上(IMDb之类)看介绍,先掌握单词和情节。我最近看了一篇论文说,小孩子的听力理解会用到Matching Strategy,从语音流中辨认出自己知道的词汇,从而将一团连续的发音正确地分割开,例如听到别人的话中含有bigdoggie(从未听说过),而自己已经学会了doggie,立马分割成big doggie,秒懂。
the movie
伍教练还在网上连夜看了2012年的电影版音乐剧Les Misérables。电影能拍出来的东西连故事概要的一半都没有,次要人物能省就省;舞台设置远不如电影丰富,能演出来的内容就更少了。论音乐剧改编成的电影,2004版《歌剧魅影》是最好的,我看过两次之后再去广州大剧院看戏已经索然无味。这么说来,不读原著、不看电影就直接去看戏反而可能是最好的体验。
《悲惨世界》拍过十几次电影,每次的cast都很豪华。1998年非音乐剧版是Liam
Neeson搭档Uma
Thurman;到了2012年,音乐剧版登峰造极,“金刚狼”后面跟着“角斗士”和“霍金”两个奥斯卡影帝,颜值担当是Anne
Hathaway和Amanda Seyfried,还有那个颇像邵美琪、演过大量经典电影的Helena Bonham
Carter做配角。
音乐方面,《悲惨世界》的最强音是Do you hear the people sing? 这是《国际歌》和《义勇军进行曲》级别的世界名歌,个人跟着唱会泪流满面,大家一起唱会震动朝廷。
其次是安妮·海瑟薇独唱的I Dreamed A
Dream令人神伤。受限于非专业的唱功,她到高处有点声嘶力竭,不过倒是跟凄惨命运很合拍。这有点像小排量三缸发动机地板油踩到极限的咆哮,而专业的歌剧女高音就是大排量V8加速的浑厚声浪……
总的来说,电影版《悲惨世界》不如《歌剧魅影》,后者几乎每一首歌都是洗脑神曲,经常登上各种“十大”排行榜的榜首。
微信上热传的一个图用了《悲惨世界》的海报来对比“中美差别”,乍一看好像有些道理,不过我看了1300部英文电影,见过的负能量歪门邪道实在太多,《人体蜈蚣》之类就不说了,就根据《悲惨世界》这样的正能量大片也能给图片换一套说辞——
美国影视主旋律:暴力、情欲、专制、卖淫、酷吏、贪婪、贫穷、迷信。
中国影视主旋律:忠诚、敬业、爱情、历史、智谋、爱国、英雄、伦理。
the musical
到了皇后剧场,女神先是说不要剧透,结果没字幕的状态下也就是看台上一帮人“大乱斗”。中场休息我给她解释阿让偷银器得到主教宽恕、沙威揪住假释问题不放、方婷卖淫后患了不清不楚的病。下半场的时候,我提醒说那个单恋小马哥的Éponine人设可能变了,因为原著里头她是反派小人Thénardier的女儿,但台上Thénardier夫妇都是白人,小时候的Éponine也是白人小女孩,怎么长大了会变成黑人姑娘?去尼斯海滩日光浴晒多了吗?我还留意到,幼年的Éponine和Cosette两个小女孩在谢幕的时候都没有出来。
以《悲惨世界》的江湖地位,国内读过中译版的读者应该不少。如果你的女神也读过,你恐怕惟有提前几天不睡觉读完英文版了——小说难度虽然有点高,但读进去还是越来越流畅的,况且这部小说应该比市面上99%的小说都好看。说不定在女神的鞭策下,你的英语突然爆发呢。也只有全部完成小说+电影+戏剧,才能充分消化《悲惨世界》这份文化大餐。
文/伍君仪,透析英语使用法创始人、畅销书系列《把你的英语用起来!》《把你的词汇用起来!》作者、北京大学心理学硕士、伦敦大学学院语言科学(语言发育方向)研究生
文/伍君仪,透析英语使用法创始人、畅销书系列《把你的英语用起来!》《把你的词汇用起来!》作者、北京大学心理学硕士、伦敦大学学院语言科学(语言发育方向)研究生
读懂原著,听懂新闻,词汇量直奔10,000!“把你的英语用起来”VIP视频直播训练营每周开课,透析法创始人伍教练真人主讲
【课程价值】
只需1个月,就从“学英语”质变到“用英语”!通过手机平板实现全英化生活方式,让您读懂英文原著,词汇量稳步扩充到10000以上,英语考试一路通关。
【课程内容】课程有效期为1年,每周讲课2小时,“4+1”结构滚动开课,8小时听说读写必修课+每月更新的丰富选修课。QQ群内24/7教学答疑及操作示范,每日口语写作实战,伍教练指导完成作业。
【报名方法】
登录http://dialysis.taobao.com进入“伍君仪透析英语”淘宝店拍下课程,或者添加伍教练微信号auguwu报名