分类: 纯属扯淡 |
大哥的宝贝女儿叫易朵,现在两个多月了,我还没见过小家伙长什么样子。大嫂给我发短信说想看易朵可以去她的博客,给了我博客地址。我回复说一定会经常去看,见证朵朵的成长。就因为这句话,嫂子开玩笑说我真是个文人。
第二天上班上嫂子的博客看了,并且留了言,不过是以“娃她叔”的名字留的,在留言中我说:“我觉得朵朵同学的耳朵特像我哥,其他的部分应该是综合了父母各自的长处。不知道我像朵朵这么大的时候长什么样子,要是也这么好看就好了,哈哈!”
过了两天嫂子在博客上回复了“娃她叔”的这条留言:“我猜是娃的uncle
old and new,相信你小时候也特好看, 哈哈!”
嫂子英文非常棒,她的这句uncle old and
new,让我百思不得其解。我在msn上问了很多英语好的朋友和同事,结果大家都说不知道是什么意思。
无奈,我又在嫂子的博客上留言,这次我是直接以“柏燚”的名字留的:
“小弟是上次以“娃她叔”身份留言的那位。嫂子真是难为我,琢磨了半天也不明白uncle
old and
new这个词组啥意思。为此请教过很多人,甚至包括我们新闻中心专门做外电编译的同事,但是没有一个人知道是什么意思。唉,嫂子得体谅我的英语水平不能跟你比,千万不要笑话我层次低哈。发奋学英语!”