凡伦黛她是巴黎大学的在校女大学生,为了考取教师资格这5年来,她废寝忘食,穿梭在巴黎的各个角落,专门做教小学生,教夜大,讲课,改试卷的兼职。几乎没时间睡个好觉,更不用说去谈一场随心所欲的恋爱。她很忙,忙的没时间约会,她一天的时间几乎都在兼职和学校图书馆的路上。学习与赚钱就是她生活的全部,她恐惧即将来临的考试,她不知道她能否做好教师这个角色。
28岁的尼德为音乐而生,是一个自由音乐人,长相帅气可爱,私生活比较混乱,他经常带不同的女人上床,却止于上床这件事。对于浪子来说,与女人上床是很简单的事,与承诺没半点联系。尼德每晚忙于乐队的演出,时常去唱片公司录音,还要为一部电影准备新的作曲。除此之外尼德还有前妻和儿子,虽然那儿子不是他的,当然他还有一群乐队里的暧昧伙伴。
一见钟情走肾
凡伦黛与尼德为了让自己紧张的生活有放松的空间。两人在滑雪场相遇,尼德对凡伦黛一见钟情,凡伦黛对尼德一见倾心。他们干柴烈火的相遇,注定会纠缠在一起。
两人自从发生一夜情以后,尼德发疯一样找凡伦黛,凡伦黛也发现自己爱上了尼德。两人开始打开心扉的去交流,开始尝试着互相去理解对方。尼德一直四处游荡在全国各地酒吧演出,凡伦黛靠电话与尼德维持交流。他们一有时间分秒必争的约会。尼德与凡伦黛像所有热恋中的情侣一样,相互了解越深,彼此对彼此的不满越深。尼德抱怨凡伦黛只关心自己考试不在乎他的生活,凡伦黛抱怨尼德私生活太复杂。
两个强硬有个性的男女,很难让忍让对方,即使尼德鼓足勇气去爱凡伦黛,他也忍不住对朋友抱怨:他觉得他和凡伦黛走不到最后,他是很爱她,但是这女孩子优秀,自我,有主张,他觉得自己配不起她。最核心的是:凡伦黛性格太过强硬,他觉得很心累。
再见钟情走心
凡伦黛一直我行我素的做着自己,她知道她与尼德谁都难以为对方改变。两人感感岌岌可危,凡伦黛在无意中听到了尼德给朋友讲到:他们没法继续下去的录音。凡伦黛彻底的想放弃这段感情,怀着忧伤的心开始准备进行着自己教师资格证的答辩。尼德为了不失去凡伦黛主动给她道歉。凡伦黛对尼德说:“如果你爱我的话,就要接受我,因为我是不会改变的。你肯接受我,我就会接受你。”两人重归于好。
爱情最原本的样子,从来就不是指望着对方为自己改变什么,而是接纳对方本来的样子。这个世界的男男女女不管在爱情还是在婚姻中,总是习惯性去改变对方,强迫对方变成自己想要的样子。这世界上没有相同的树叶,我们左右脚有时候都会打架。我们怎么会指望一对陌生男女,因多巴胺荷尔蒙的需求,就能打着爱的名义去改变对方?
没有人会喜欢自己本来的样子,被另一个人改变。没有一个人愿意自己的理想追求,以及对成功的渴望被他人干扰。那种习惯性想改变对方的情侣,就是感情的懦夫,只有对感情没有信心的男女,才指望对方变成自己喜欢的样子,把对方调试成百分百满意的恋人。而这种扭曲变态的爱情,这种把自己人生观、价值观、世界观,强加在对方的恋人,到最后都以分手收场。
爱他本来的样子
这世界所有的爱情不存在强势和弱势,也不存在谁控制谁,谁必须被对方控制。这世界所有的爱情与婚姻都是平等的。我们爱一个人意味着先接受对方你最不能容忍的样子,然后再来理智分析自己到底:说爱不爱对方。你如果忍不了对方最坏的样子,企图对方为你改变,你将永远看不到对方最好的样子。因为没有人会喜欢那种企图用感情压制对方个性,企图用情感去控制对方的那种男女恋人。
你爱一个女人,你的爱她本来的样子,她真实做自己的样子。你爱一个男人,你的接受他原本的样子,而不是指望他成为你想要的那种男人。无论男女在感情上所有的伤和脆弱都源于对对方的控制能力,一个热衷控制或着掌控他人的男女,爱情婚姻很难幸福快乐。因为没人愿意被你控制,即使是自己亲身父母,管多了也会被你自己嫌弃,更别说你的亲密恋人。
爱真实的我:凡伦黛论文
Tous les hommes sont menteurs, inconstants, faux, bavards,
hypocrites, orgueilleux et lâches, méprisables et sensuels; toutes
les femmes sont perfides, artificieuses, vaniteuses curieuses et
dépravées; le monde n'est qu'un égout sans fond où les phoques les
plus informes rampent et se tordent sur des montagnes de fange;
mais il y a au monde une chose sainte et sublime, c'est l'union de
deux de ces êtres si imparfaits et si affreux. On est souvent
trompé en amour, souvent blessé et souvent malheureux; mais on
aime, et quand on est sur le bord de sa tombe, on se retourne pour
regarder en arrière; et on se dit: ” J'ai souffert souvent, je me
suis trompé quelquefois, mais j'ai aimé. C'est moi qui ai vécu, et
non pas un être factice créé par mon orgueil et mon
ennui. Alfred de Musset - On ne badine pas avec
l'amour (Acte II, scène 5)
所有男人都是骗子,他们多变、谎话连篇、虚伪、自负而懦弱、卑鄙又多疑;所有女人都心怀鬼胎(背信弃义),她们奸诈、虚荣、贪心而堕落。
这个世界不是海豹爬行的丑陋的无底下水道,也不是泥浆蜿蜒流动其上的崎岖山脉,他是缺陷和丑恶的结合体,却兼具神圣和崇高。
我们常在爱中犯错,遭受伤害和不幸,whatever ,we called it love
。行将就木时,我们回首过往,然后说:"我常常遭受伤痛,犯过很多错误,但是我爱过。那才是真实的我,而不是被傲慢和无聊虚构的我。"-----Alfred
de Musset - On ne badine pas avec l'amour 不要嘲弄爱 (Acte II, scène
5)
全世界都有一个共通点:神圣和尊敬。两者合而为一是那么有缺点,那么可怕的,那是借用别耻笑爱,爱一个人就要爱他原本的样子,而不是你期待他成为的那个样子。
喜欢我文章可以购买我新书,《本姑娘多少岁都不愁嫁》天猫,当当,亚马逊,京东有售,教你爱上自己,理智的去生活。
喜欢我文章请扫公众号
