青春残酷不语
标签:
杂谈 |
从《美国派》到《歌舞青春》,从《橘子郡男孩》到《绯闻女孩》,无论电影还是剧集,都没有《皮囊》(Skins)那样轰轰烈烈、放荡不羁。美国戏剧家爱德华·涡比(Edward Albee)说过,艺术不应该是还原生活的平淡无奇,而是抽出其中的某一种元素,放大夸张,突显其荒诞。
青春时期的我们身边充满了束缚,正因为这些被化作动力的压力,才让我们极力摆脱,用丰富的想象构造出许多无边无际并且虚幻的生活,虽然一定不能实现,但正是因为这样的迷幻,我们才成长得更有力量,才让我们的青春没有变成没有青春的青春。于是钱钟书写下了“年轻时,我们总把创作冲动误以为是创作才华”,于是罗大佑唱出了“我的青春小鸟一去不回来”,马念先改成了“我的小鸟回来一样不青春”。关于这一点你可以去问问高晓松,为什么他最优秀的作品始终是《同桌的你》,而不是《杀了她喂猪》,因为只有青春的创作发自内心,过了30岁只能归功于经验与技巧。
因为《贫民窟的百万富翁》而让莎朗·斯通对其眉来眼去的戴夫·帕特(Dev Patel)在出演这部展现祖籍社会风貌的电影之前,被认为是个完完全全的新人,事实上他此前一年出演的《皮囊》早已成为英国家喻户晓的剧集。虽然苏格兰歌手Paolo Nutini告诉我那并不是英国青少年最真实的青春,但这又有何妨,毕竟那不是纪录片,无需追求他的真实,只需寻找其中的不羁。优良的青春都是在探索中尝试出来的。
如今《皮囊》已经到了第三季,主角大换血,全新的故事,全新的人物。从前是以倜傥风流的Tony(扮演者是《单亲插班生》里的那个肥嘟嘟小男孩,现在已是身高192公分的轻狂少年)为主线,讲述了他每天与一群又傻又天真又敏感的同学厮混的故事,把镜头外的无聊演变成镜头内的入骨,除了年轻人必不可少粗口、斗殴与把妹,还包括毒品大麻与性向模糊,所以破烂熊字幕组在每集片头必须加上一句“本节目含有大量不雅用语及嗑药情色镜头,未成年人请在家长陪同下收看”。在此要对这个字幕组大书特书,很少有字幕组能把歌词也翻译出来,但破烂熊做到了,而且翻译趣味盎然,不仅把我们难以理解的俚语在括号里一一作出解释,同时与时俱进,在情人节那天发表的第四集中就将London’s burning翻译成“北京着火了”,影射TVCC那场大火。
新一季则是以Tony的妹妹Effy为主线,镜头锁定了他的社交圈和脏话连篇的爸爸,以及与丈夫的同事偷情的妈妈。不过故事结构基本相同,每集依然以一个人物为主线,把曾经的人物设计出了一张新面孔,同时加大尺度。Tony的化身Cook更加放浪,上学第一天就在师生面前炫耀私处的纹身,并且违反了所有一经违反必遭开除的规定。因为卖大麻而向Sid讨债的黑社会短发小胡子变成了在女儿婚礼上对Cook大打出手的长发小胡子,他被黑吃黑的镜头则变成了与刚果男孩Thomas比拼吃辣椒拉裤子而告终。所以不看前两季,只从本季开始,也不会漏掉什么,但难以保证你看完这季之后不找回前两季,因为你一定会在当中找到自己,或是一个渴望已久的自己。
这些元素无法激起年轻人的兴奋,只能唤起一些人毕业之后的遗憾。回忆青春就像一首老歌,总是不知不觉的轻易哼起,而那首歌的主题往往不是幸福,而是痛苦的记忆和刺激的经历。然而我们不语青春的残酷,只惜放荡的点滴。

加载中…