吃完饭出去溜弯儿,冷不丁的想起Bob
Marley,然后又拐弯抹角的想起了King Tubby和Dub。
健崔去年给《音乐周刊》写稿时把Dub翻译成了“达乐”,我当时觉得这么翻译有点儿别扭,不能清晰的表达出这种音乐的特色,也不能勾起别人对它的胃口。如果让我翻译,肯定会直接将Dub音译成“大波”,就像当年有人把Punk“翻译”成朋克一样不负责任,就像如今有人把Google翻译成“谷歌”一样不负责任。
前一篇:谈不上销量,又何必炒作
后一篇:希望今年能去香港