加载中…
个人资料
王硕
王硕
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:6,322
  • 关注人气:239
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

大波

(2006-05-14 10:10:12)
吃完饭出去溜弯儿,冷不丁的想起Bob Marley,然后又拐弯抹角的想起了King Tubby和Dub。
 
健崔去年给《音乐周刊》写稿时把Dub翻译成了“达乐”,我当时觉得这么翻译有点儿别扭,不能清晰的表达出这种音乐的特色,也不能勾起别人对它的胃口。如果让我翻译,肯定会直接将Dub音译成“大波”,就像当年有人把Punk“翻译”成朋克一样不负责任,就像如今有人把Google翻译成“谷歌”一样不负责任。
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有