加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

摩罗/汉语把日本元首称为“天皇”是国家错误

(2015-01-10 10:44:22)
标签:

文化

杂谈

分类: 思想随笔

汉语把日本元首称为“天皇”是国家错误

摩罗

 

如果按照日本的命名,把日本殖民者称作“开拓团”,把批准侵华的日本皇帝称作“天皇”(比中国皇帝还高贵呢),那么,对日本侵略军必须称为“皇军”而不能称为日军,更不能名曰日寇,侵华战争就只能称之为“大东亚共荣圈运动”,我们流血抗战就只能称之为“破坏大东亚共荣圈运动”了。

所以,对于日本事物,我们不能跟着日本人命名,必须按照中国立场另有命名。对于西方事物也如此。

方正县喊“开拓团”是一县错误,汉语称“天皇”是国家错误,有辱国家尊严。

方正县已经砸掉为殖民者立的纪念碑,部分纠正了错误,国家要不要纠错?

中国称外国帝王一律称国王,比如英国女王,瑞典国王、泰国国王等,为何对日本国王格外持臣民之礼?建议以后称之为“日本国王”,“天皇”留给日本人专用吧,我们不是日本臣民。

鉴于中国曾经遭受日本人长期的侵略与屠杀,民间社会对日本事物多有蔑称。有人爱称日本人为倭寇、日寇,对于日本国王相应地称为倭王、倭酋、岛王,作为民间称谓,均未尝不可,可以随意。

在国家场合,可称之为“日本国王”,比如外交部、总理府之类官方机构跟日本交往中,以及官方文件中,一律称“日本国王”即可。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有