加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

欣赏芭蕾舞剧《卡门》

(2007-09-15 20:01:13)
标签:

娱乐/八卦

文化

感悟随笔

分类: 散文
 

欣赏芭蕾舞剧《卡门》

 

  南通是座小城市,文化活动相对贫乏。听说加拿大Alberta芭蕾舞団(加拿大第三芭蕾舞团)带着《卡门》来华巡演。经北京、上海、杭州……最后一站是南通,我有点抑制不住的兴奋。也顾不得昂贵的票价,就想一睹为快。

 

  提起《卡门》,那首耳熟能详的《斗牛士进行曲》仿佛就回荡在耳畔,旋律是那么热情明朗,那么令人振奋。除此以外,对《卡门》真是一无所知。尤其是芭蕾舞,这样的高雅艺术,对于我来说,更是外行看热闹了。为了提高自己的欣赏水平,我从图书馆借来了《梅里美的中短篇小说》,是中国文联出版社今年的新版。我细细地读着那篇《卡门》,是余中先译的。

 

  从阅读习惯上,我自然喜欢读中国的小说、散文。对于外国的文学作品,我读得不多,首先是翻译的水平,常常译得不伦不类的,生涩难懂,再加上外国长长的人名、地名;外国历史、人文知识……这些都为读外国作品带来了阻碍。但这一次出人意料,译文非常漂亮!

 

 

  卡门的剧情复杂,跌荡起伏。美丽、性感的吉卜赛姑娘卡门,她敢爱敢恨,为了追求爱情,更为了追求自由,她不屈地与命运抗争,不惜以生命的毁灭为代价。在读这小说时,我深深地为剧情所吸引,人们常说悲剧是最感人的,我又体验了一回。我不仅熟悉了《卡门》的剧情,但更确切一些,应该说是非常欣赏他的文笔。余中先的译文太漂亮了,一下子就紧紧地抓住了我,真是欲罢不能。他的文笔十分流畅,犹如行云流水,又非常优美。我知道,碰到了一位才华横溢,非常聪明,又有着深厚的语言功力的人。

 

  这样的好书,应视为宝物,自己收藏。于是,我来到新华书店,寻找这本书:却发现了不同版本,不同出版社的《梅里美的中短篇小说》。有的价格只有它的一半;有的译者不同,译文水平自然不同;排版悬殊也很大,为了降低成本,有的采用密集排版,用小号字。这样的书,读起来非常不舒服。阅读的快感都被挤压得无影无踪,更谈不上美妙无比的精神享受了。我终于带着这本精品佳作,回了家。

 

  这些天,对《卡门》,我爱不释手,直读得滚瓜烂熟。晚上大剧院里座无虚席,但不少人瞪着茫然的眼睛,似乎在无奈地叹息:芭蕾到底是高雅艺术!我沉浸在美妙的艺术欣赏中,外国艺术家精湛的演技,让我如痴似醉。卡门,始终是舞台闪耀的明星:她赤裸着双脚、袅娜的腰肢、那迷人的眼睛,和着乐曲的节奏跳着赛吉蒂亚舞……

 

  在报上读到董桥的话,摘录,供大家参考:“好的翻译,是男欢女爱,如鱼得水,一拍即合,读起来像中文,像人话,顺极了。坏的翻译,是同床异梦,人家无动于衷,自己欲罢不能,最后只好“进行强奸”,硬来硬要,读起来像鬼话,既亵渎了外文也亵渎了中文。”

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有