加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(2018年2月更新)Niniya的试阅总目录

(2011-02-05 15:39:17)
标签:

文化

翻译

试阅

奇幻

龙族遗产

分类: Niniya的翻译轨迹
注:这里发布的全部都是我交稿时的版本,编辑会有删节和修改,所以跟实际出版的会有出入。
 
《龙族遗产》(全)——在龙族灭亡后的世界里搭建一个银行帝国!
整套书一共五卷,已经完结。第一~三卷已经出版,第四~五卷应该会是2018年出版的。期待!
原来用的译名是《金权游戏》,后来出版时名字改成《龙族遗产》了。
原作名: The Da​gger and Coin
原作者:Daniel Abraham
译者: 董宇虹
出版社: (A Secret)
出版年: 2013~2018
页数: N/A
ISBN: N/A
豆瓣链接:N/A
 
以下图片来自亚马逊美国。

目录:
 
 
《阅人之道》——随时、随处,理解并预测人们的行为。
原作名: Reading People
原作者:Jo-Ellan Dimitrius Ph.D. & Mark C. Mazzarella
译者: 董宇虹
出版年月: 2018年8月
豆瓣链接:https://book.douban.com/subject/30317705/

 
《预言姊妹》三部曲
唉,当初说翻译一本出一本,结果最后变成三本一起出了……一直拖到了2013年,花儿都谢了。
原作名: Prophecy of the Sisters
原作者:Michelle Zink
译者: 董宇虹
出版年月: 2012
豆瓣链接:N/A
目录:
 
以下图片来自亚马逊美国。
《时光之轮》(网络版)
此处的译文全部都是我刚开始接触翻译的时候用来练手的,纯属分享性质,绝对不会全部贴出来。译名都使用我自己的译名,配有英文原文供参考。
目前市面上正式出版的版本,不是我翻译的。
原作名: The Wheel of Time
原作者:Robert Jordan 罗伯特·乔丹
译者: 董宇虹
出版社: N/A
出版年: N/A
页数: N/A
ISBN: N/A
豆瓣链接:N/A
目录:
 
《鹅妈妈故事集》
此书作者已经去世超过50年,原文已经属于公共知识领域。
原作名: Mother Goose in Prose  
原作者:Frank Baum
原文来源:网络(http://oaks.nvg.org/goose-prose.html
译者: 董宇虹
出版社: N/A
出版年: N/A
页数: N/A
ISBN: N/A
豆瓣链接:N/A
目录:一共22个故事,此处只贴出部分供试阅。

10 The Jolly Miller 快乐的磨坊主

11 Little Bo-Peep 牧羊女小波
 
《亚波娜之歌》
原作名: A Song for Arbonne
原作者:Guy Gavriel Kay 盖伊·加夫里尔·凯
译者: 董宇虹
出版社: 四川科学技术出版社
出版年: 2011-1
页数: 417
ISBN: 9787536471160
目录: 

第二章 part 1第二章 part 2第二章 part 3第二章 part 4 (end)、

 

 
《我们其实没那么要好》
原作名: I'M SO HAPPY FOR YOU
原作者:Lucinda Rosenfeld 露辛达•罗森菲尔德
译者: 董宇虹
出版社: 万卷出版公司
出版年: 2011-1
页数: 256
ISBN: 9787547013021
目录: 

《我们其实没那么要好》I part of 2 

《我们其实没那么要好》II part of 3 

《我们其实没那么要好》II part of 3 

《我们其实没那么要好》II part of 3

《我们其实没那么要好》III part 1 of 2

《我们其实没那么要好》III part 2 of 2

 

 

《实习律师和孙子兵法》
原作名: BabyBarista and the Art of War
原作者:TIM KEVAN蒂姆·凯万
译者:董宇虹,李永学(此书以日记形式写作,为期一年。董宇虹翻译前半年;李永学翻译后半年。)
出版社: 译林出版社
出版年: 2010-1
页数: 286
ISBN: 9787544710718
Niniya的书评:
我看这本书的时候,一开始可说是毫无防备的。小说的主角咖啡仔是个穷孩子,母亲独力支撑他读完大学,欠下大笔银行债务。他的境遇值得同情,他取得租约、成为出庭律师的强烈愿望完全可以理解。作者的文笔轻松幽默,于是,我以为,这就是一个像杜拉拉的那种普普通通的勤奋故事。
然而,渐渐地,咖啡仔开始逐个击溃自己的租约对手。他用来整倒对手的手段相当地狠辣,深得《孙子兵法》精要,到后来,其实已经是在设局陷害,叫我连连吃惊。他还没正式踏入律师行业,就已经被迫用尽手段,如果律师行业的所谓“精英”都是这样诞生的,实在是让人心寒呐。
另一方面,咖啡仔自身良知的指责,偶像——和蔼可敬的老爷子、慵懒随意的卖艺人——的循循教导,善良母亲和正直女友的关怀,又让我觉得,希望之光毕竟依然存在……
目录: 
 

 

 

《蕾丝占卜者》
原作名: The Lace Reader
原作者:Brunonia Barry布诺妮亚·巴里
译者: 董宇虹
出版社: 译林出版社
出版年: 2010-1
页数: 364
ISBN: 9787544709699
目录: 

第一章第二章、第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章    

 

 

《黑木庄园》(即《布莱克伍德庄园》) 
http://s7/middle/4af03de9g9ffa2d76c586&690

原作名: Blackwood Farm
原作者:Anne Rice 安妮·赖丝
译者: 董宇虹
出版社: 译林出版社
出版年: 2007-12
页数: 539
ISBN: 9787544702096
目录:

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有