曹谁:共时性的闪电穿过太平洋:中国曹谁和墨西哥古斯塔沃同时阅读海子的大诗

标签:
曹谁古斯塔沃荣格海子大诗 |
分类: 抒情时代:诗歌:大诗主义 |
共时性的闪电穿过太平洋:中国曹谁和墨西哥古斯塔沃同时阅读海子的大诗
——给中国诗人海子、瑞士心理学家卡尔·荣格(Karl Jung)、墨西哥诗人古斯塔沃·奥索里奥(Gustavo Osorio)、中国诗人曹谁
题记:近日我跟墨西哥墨西哥著名诗人古斯塔沃·奥索里奥(Gustavo Osorio)通信,无独有偶,如同荣格所说的“共时性”(synchronicity),我们居然同时在读海子,关注他“融合民族和人类,融合诗歌和理想”的“大诗”。他也觉得这种突破国界的融合写作,是一种伟大的思想,准备翻译海子的《诗学,一份提纲》和我的《大诗主义宣言》《大诗学》《大文学》“三论”到西班牙语世界。大一统原本是中华精神之一,我希望这种大诗理念可以给世界诗坛一个好的理念,这也是我一直坚持国际交流的一个动力。今日是海子32周年忌日,我只能说现在诗坛依然没有普遍认识到他倡导的大诗的意义,只是简单地认可他的抒情诗,这可以说完全不懂海子,我相信他所倡导的大诗终究会引领世界诗歌五百年。(曹谁)
该得到的尚未得到
要丧失的早已丧失
太平洋西岸的诗人曹谁念叨
太平洋东岸的古斯塔沃回应
他们同时阅读海子的大诗
诗句是劈开太平洋的闪电
我们用的闪电是卡尔·荣格的共时性
我们回想世界的过去
从美索不达米亚出发
雅利安人从新疆沙漠骑马向西出发
羌人族系从青藏高原骑马向东奔跑
世界从帕米尔或三星堆旋转起来
向西到犹太、埃及、希腊
向东到波斯、印度、华夏
黄种人踏着太平洋到中美洲
白种人踏着大西洋到墨西哥
他们在提奥提华坎的金字塔顶起舞
我在亚洲的黄昏读到
该得到的尚未得到
你在美洲的黎明读到
要丧失的早已丧失
我们将共同寻找伟大的诗歌
融合民族和人类的大诗
融合诗歌和理想的大诗
这属于太平洋的抒情
这未来世界共和国的国歌
2020.12.20作于北京,2021.2.15改于西宁,2021.3.26定于诏安
古斯塔沃·奥索里奥简介
古斯塔沃·奥索里奥·德·伊塔,墨西哥诗人,1986年生于墨西哥。他在普埃布拉自治大学获得语言学和西班牙裔文学学士学位(2011年)和墨西哥文学硕士学位(2014年)。他目前正在同一所大学攻读西班牙裔美国文学博士学位。2008年获哲学与文学学院诗歌奖。他的诗歌被翻译成阿拉伯、意大利语、罗马尼亚语和法语,并在国内和国际媒体上发表诗歌,在2012年康纳库塔出版社出版《波拿巴》,在瓦尔帕莱索出版社出版《诗论再创新》。他曾翻译过法语和英语诗歌,其中包括保罗·穆尔登的《阿尔穆尔佐和潘乔别墅》(瓦尔帕莱索出版社,2015)和夸梅·道斯的《维洛和奥特罗斯诗歌》(瓦尔帕莱索出版社,2017)。他是法国-摩洛哥杂志ethlelecon libre和西班牙语世界最受欢迎的诗歌电子杂志Círculo de Poesi的编委。他的评论,主要从新复古的角度分析诗歌。他获得第三届丝绸之路国际诗歌奖年度诗人奖。他现在住在墨西哥的普埃布拉。
曹谁简介:
曹谁,作家、编剧、诗人、翻译家,北京师范大学文学硕士。原名曹宏波,字亚欧,号通天塔主。曾参加鲁迅文学院第14届作家高研班、中国文联第9届编剧高研班、中国作协第8届作代会、第8届青创会。1983年生于山西榆社,2008年去职远游,在西藏、新疆周游数月而返青海,开始职业写作生涯,现居北京。2007年发起大诗主义运动,2017年倡导剧小说运动,2018年发起曹伊之争。有诗集《冷抒情》《亚欧大陆地史诗》《通天塔之歌》等七部,长篇小说《巴别塔尖》《昆仑秘史》(三部曲)《雪豹王子》等十部,翻译有《伊斯坦布尔的脚步》《普罗米修斯之歌》等三部,写有电影剧本《昆仑决》《子弹上膛》《功夫小鬼》、电视剧本《孔雀王》和舞台剧本《雪豹王子》等百余部集。作品发表于《人民文学》《诗刊》《作家》等文学杂志,入选上百部权威选本。有多部长篇小说改编为影视剧、广播剧、舞台剧等。有作品翻译为英、日、法、意、西、韩等十余种文字。曾获首届中国青年诗人奖、第五届青海青年文学奖之“文学之星”、第四届曹禺杯剧本奖、意大利第27届《乌贼骨》诗歌奖、第五届中国诗歌春晚十大新闻人物等文艺奖。系中国作家协会会员,中国电影文学学会会员,世界诗歌运动成员,《大诗刊》执行主编,《汉诗三百首》执行主编,《世界诗歌》副主编,世界诗歌网副总编,丝绸之路国际联合会副主席,华语诗歌春晚副导演。